PDA

View Full Version : Italian fan translation thread



Apani
2014-09-12, 04:10 AM
L'Ordine dello Stecchino
Traduzione italiana

Questo progetto è mirato alla creazione di un rifacimento nella lingua di Dante dei testi del fumetto in rete di Rich Burlew che riesca quanto più a coglierne e riprodurne lo spirito sotto ogni aspetto. La formattazione seguirà il modello (http://www.giantitp.com/forums/showthread.php?338747-The-Transcription-of-the-Stick) di TheWombatOfDoom. Chiunque voglia contribuire è ben accetto.
This project is aimed at recreating the texts of Rich Burlew's webcomic in Dante's language in a way that captures and reproduces its spirit at the fullest under every aspect. The formatting will follow TheWombatOfDoom's model (http://www.giantitp.com/forums/showthread.php?338747-The-Transcription-of-the-Stick). Anybody is welcome to contribute.



Indice:


Libro 1 (0001 - 0121) Segrete e scemate

Strisce 0000 - 0030 (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18281261&postcount=60)
Striscie 0031 - 0061 (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18319491&postcount=76)
Striscie 0062 - 0091 (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=19064244&postcount=77)
Striscie 0092 - 0121 (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=19073596&postcount=78)

Glossario (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18301611&postcount=69)


Old post:

I'm opening a thread for the Order of the Stick's unofficial Italian translation, since we don't have one yet.

Here are some provvisory guidelines for myself to follow:

I'm following TheWombatOfDoom's transcription format (see here (http://www.giantitp.com/forums/showthread.php?338747-The-Transcription-of-the-Stick)).
Phrase Vaarsuvius's speech in a way that doesn't specify V's gender. But other characters can still use a gender based on their own subjective perception of V.
In order to render Durkon's Scottish accent, we can give him a dialectal or foreign accent, but any help from a person with actual dialect knowledge would be very appreciated here. Here is an approximate scheme for german accent caricature:
cc (chiusa) -> c
g (chiusa) -> c (chiusa)
qu + voc -> kv
s (sono, casa) -> z; davanti a p, t -> sh; ss -> s
v -> f
parola che termina in -e a fine frase -> -en
gli -> li
Make the dialogues as smooth and natural as I can, while also preserving or adapting jokes and puns.
Adapt sound effects when needed.
Proper names with an explicit meaning in English (which represent the common tongue), like "Greenhilt", can and should be translated.
Keep the swearing at a moderate level, like in English.
I prefer not to put a capital letter at the start of every word in the title, so I'll write "Nuova edizione" and not "Nuova Edizione".


So, here are some translations:
Nuova edizione (http://www.giantitp.com/comics/oots0001.html)
Elan, Roy, Darkon, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Goblin

Goblin: Grrrr!
<sfx> sboing!
Haley: Ma che diavolo? Quel goblin stava per buttarti chiappe a terra.
Darkon: 'Un so. È che me sentivo molto...stabbile.
(D): Non so. È che mi sentivo molto...stabile.
<sfx> PUFF!
Roy: Ehhh...Mi sembra una cotta di maglia.
Elan: Grande!
Vaarsuvius: Capisco. Ritengo che ci stiano convertendo alla nuova edizione, la 3.5.
Roy: Beh, in effetti mi sento più intimidatorio...
Belkar: SÌ! È da 3 anni che faccio 'sto schifo di ranger, era ora che mi potenziassero. Forza, forza, venite da papà, piccoli punti abilità!
<sfx> faa!
<sfx> faa!
<sfx> fa-fa-fa-faaaa!
Roy: Oh-oh... Contrazione dell'arma.
Haley: Ihih, che piccina!
Belkar: CAVOLO!
<sfx> ding!
Elan: Ullallà! Punti abilità!
Belkar: ECCHECCAVOLO!
Risiamo alle elementari (http://www.giantitp.com/comics/oots0002.html)
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Elan, Darkon

Elan: <canto> Punti abilità! Viva i miei sei punti abilità!
Roy: Questo livello è enorme...Di questo passo non troveremo mai le scale per scendere. Haley, prendi metà squadra e perlustra quei corridoi.
Haley: Va bene! Vaarsuvius, sei con me!
Vaarsuvius: Le nostre sorti sono ora intrecciate!
Elan: Uuh!
Roy: Ah, eeh, Darkon, tu vieni con me.
Haley: Ehmm... Belkar.
Belkar: Sfigato.
Elan: Ehi! Ehi! Scegli me!
Haley: OK, a dopo.
Elan: Uh! Roy! Uh! Uh! Dai! Scegli me!
Darkon: Allora, voi-
(D): Allora, vuoi-
Roy: Sto riflettendo.
Veni vidi rividi (http://www.giantitp.com/comics/oots0003.html)
Haley, Vaarsuvius, Belkar, Ninja Goblin

Haley: ...allora, gli Stivali della Velocità erano una figata pazzesca, ma avevano un colore tipo verde mela.
Vaarsuvius: Invero. Che serissimo garbuglio affrontasti.
Belkar: Fermi. Mi sa che ho appena fallito una Prova di Osservare.
Haley: Davvero? Io non vedo niente.
Belkar: Appunto. Ehi, V, non c'hai un famiglio che fornisce Allerta?
Vaarsuvius: Hmm? Ah, sì, certamente. Il mio corvo è qui sopra.
<sfx> puff!
Belkar: Vedi qualcosa?
Vaarsuvius: Niente di niente.
<sfx> puff!
Haley: Non sapevo che avessi un famiglio...
Ninja Goblin: Ehmm... noi saremmo QUI ACCANTO.
Belkar: Fermi! Mi sa che ho appena fallito una Prova di Ascoltare!
Il potere della musica (http://www.giantitp.com/comics/oots0004.html)
Elan, Roy, Darkon, Orco

Elan: <canto> Balza, Balza, Balza, Balza al dilà del baratro!
Roy: Ma che fai?
Elan: Ispiro competenza! Con i miei canti magici alzo gli spiriti e facilito i compiti!
Roy: Come ti pare.
Orco: Hunh. Cent'ori peppassà.
(O): Hunh. Cento pezzi d'oro per passare.
Roy: Me ne occupo io.
Darkon: Vabbuò.
(D): Va bene.
Roy: Ah, eh, salve. Abbiamo già pagato, uhm, ieri.
Orco: Ah, okay....
Elan: <canto> Raggira, raggira, raggira, raggira l'orco tontolone!
Elan: Dev'essere riuscito a Percepire Intenzioni.
Roy: Ti odio.
Quando le trame si scontrano! (http://www.giantitp.com/comics/oots0005.html)
Elan, Roy, Darkon, Belkar, Vaarsuvius, Haley

Elan: L'abbiamo seminato?
Roy: Se con “seminato” intendi “attratto due suoi amici”, sì, è così.
Darkon: Ti prego va più veloce.
<cutaway>
Vaarsuvius: Ritirata Rapida! Ritirata Rapida!
Belkar: Continuo a non vedere niente!
<sfx> SBAM!
Belkar: Orchi!
Haley: Bella Prova di Osservare.
Roy: fiù…
Haley: già...
Roy: Aspettate... voi da cosa scappavate?
Elan: Beh, questo sembra un bel posto per riposare.
È l'ora del chierico (http://www.giantitp.com/comics/oots0006.html)
Darkon, Belkar, Elan, Haley

Darkon: Buon, gli orchi so' mmorti. Mo' che ffamo? Ah, già! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Lievi!
<text> Band-Aid plastic strips, Johnson & Johnson
(D): Bene, gli orchi sono morti. Adesso che facciamo? Ah, già! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Lievi!
<sfx> Cura! Cura! Cura!
Belkar: Ehi, quella ferita era MINIMO moderata!
Elan: <canto> Coagula, Coagula, Coagula, le mie arterie sanguinanti!
Haley: Elan!
Elan: Ciao Haley. Guarda quante spade gratis che ho trovato. Tutte nella mia milza.
Darkon: Quanto è grave, giovine?
(D): Quanto è grave, giovane?
Elan: Dipende... Quanto è importante quest?
ThorPrayer (http://www.giantitp.com/comics/oots0007.html)
Darkon, Roy, Elan, ThorPrayer®

Darkon: Elan è messo male... e ho finito i CFG.
Roy: Fa' il possibile, Darkon.
Darkon: Possente Thor, il tu' umile servo chiede il tu' aiuto ne' mmomento de' bbisoggno.
(D): Possente Thor, il tuo umile servo chiede il tuo aiuto nel momento del bisogno.
ThorPrayer: Ciao! E benvenuto su ThorPrayer®. Per proseguire in Comune, adesso cantilena "uno"! Ech tod kodo kra'th, sh[tagliato] “deth” frek.
Darkon: Emm... “Uno”!
ThorPrayer: Se conosci già il nome del miracolo desiderato, adesso cantilena "uno".
Darkon: Uno!
ThorPrayer: Adesso intona il nome del miracolo.
Darkon: Beh, te voglio curà, perciò... CURA!
(D): Beh, ti voglio curare, perciò... CURA!
ThorPrayer: Hai selezionato, "Colpo Accurato". Cantilena "uno" per confermare. Altrimenti, cantilena "due".
Darkon: Due!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Scorporazione Oscura”. Per confermare, cantilena "uno". Altrimenti, cantilena "due".
Darkon: Due! DUE!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore”. Per scegliere il tipo di tumore con cui castigare i nemici di Thor, adesso cantilena "Tre".
Darkon: Tre. No! MINCHIA!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore al membro”.
Darkon: Gaah!
Elan: Ehm... Non potrei avere una semplice pozione?
Il benificio dell'alto Punteggio di Fregare (http://www.giantitp.com/comics/oots0008.html)
Haley, Elan, Belkar

Haley: Elan, ti ho trovato questa pozione curativa.
Elan: Grazie, Haley!
<sfx> glu glu glu glu
Haley: Caspita, che roba!
Elan: Davvero! Ma come ha fatto a riparmi il mantello...?
Belkar: Per caso avete visto un'ampolla verde qua int – EHI! Mi hai fregato la pozione!
Haley: Cosa? Ah, ho capito. Sono una ladra, quindi ti devo aver rubato la pozione. Uuu... Serriamo tutto a chiave quando c'è Haley – è una LADRA!
Belkar: Ma... Ma hai l'ampolla in mano!
Haley: Francamente, Belkar, con tutte le brutte dicerie che girano contro i mezzuomini, pensavo che tu saresti stato più sensibile.
Belkar: Ehm... Io. Eh... Non volevo, eh...
Haley: No, no, va bene. È solo che... Pensavo fossi un amico migliore. *Sniff*
Elan: Vergogna.
Haley: *Sniff*
Elan: Uao. È stato grandioso.
Haley: Mio papà era un ladro in Prima Edizione. È una dote di famiglia.
Sono curioso, Elan (http://www.giantitp.com/comics/oots0009.html)
Haley, Roy, Vaarsuvius, Darkon, Elan

Haley: Che succede?
Roy: Uno degli orchi aveva una cintura magica. Il buon V sta lanciando Identificare.
Haley: Scommetto che è una Cintura della Forza da Gigante.
Roy: Ah sì? 10 pezzi d'oro sostengono il contrario.
Elan: Potrebbe essere una Cintura dalle Tante Tasche.
Roy: Bell'ipotesi, se non fosse che gli mancano, chessò, LE TASCHE.
Vaarsuvius: Osservate! Ho completato le mie divinazioni. Quest'oggetto d'arcana potenza è una Cinta di Femminilità/Mascolinità.
Roy: Che cosa?
Vaarsuvius: La cintura contiene una complessa incantagione che trasmuta il genere di chi la indossa.
Roy: Starai scherzando.
Vaarsuvius: Affatto.
Darkon: Euh!
Roy: Ma che cagata! Andiamocene. Tu mi devi 10 d'oro.
Haley: Sì, come no.
Come l'ipnosi, solo più noioso (http://www.giantitp.com/comics/oots0010.html)
Elan, Belkar, Darkon, Roy, Haley, Vaarsuvius, Goblin

Belkar: Dove diavolo eri?
Elan: Ehmm... da nessuna parte.
Darkon: <sussurro> Shhhh!
Roy: <sussurro> Quanti sono?
Haley: <sussurro> Dodici... anzi, tredici.
Goblin 1: Shuk da yub-yub!
Gobin 2: Gruuta!
Vaarsuvius: <sussurro> Messer Elsaverde, ritengo di avere un'incantesimo che possa essere d'aiuto.
Roy: <sussurro> Mi sta bene. E non chiamarmi "Messere".
Vaarsuvius: Mirate il vostro fato, creature dell'oscurità! La vostra dipartita è alla porte, perchè esercito poteri arcani ben oltre le vostre fievoli menti da goblini! Le forze del cosmo stesso sono al mio comando, eppure non comprendete ancora la lugubre fine in serbo per voi e i vostri malefici compatrioti. Anzi! I vostri ristretti cervelli non possono che paralizzarsi mentro io piego la realtà al mio volere! La magia che brandisco è capace di scindere l'universo – anzi, l'intero multiverso, ed è infatti sprecata su creature patetiche quali siete. Ma la invocherò ciononostante, e voi rimpiangerete il giorno che decisi di invocare simile devastazione sulle vostre vite con la potenza delle mie arti arcane. Ed ecco, nei giorni e gli anni a seguire, quando i bambini verranno a giocare nel cratere fumante che un tempo vi fu nero rifugio, non sapranno mai nulla delle vostre malvagità ma tutti sentiranno l'eco del potere scatenatosi qui e quest'oggi. E non sapranno nulla del potere oscuro da cui il conflitto è scaturito, ma per il nome dell'artifice, esisterà un'unica risposta corretta: Vaarsuvius.
Haley: Ottimo lavoro, Vaarsuvius! La tua magia ha addormentato i goblin!
<sfx> Zzzzzz.
Vaarsuvius: Ma... Ma... Non ho ancora lanciato nessuna magia.
<sfx> Zzzzzz.
Divergenze di allineamento (http://www.giantitp.com/comics/oots0011.html)
Roy, Darkon, Vaarsuvius, Elan, Belkar, Haley, Chierico Goblin

Elan: *AUU*
Roy: Colpo di Grazia! Colpo di Grazia!
Darkon: Oh-oh...
Chierico Goblin: Miserabili buonisti!
Roy: Pare che a qualcuno sia riuscita la Salvezza sulla Volontà...
Vaarsuvius: Ma io non ho lanciato NULLA!
Chierico Goblin: Ed ora tocca a voi! INFLUSSO SACRILEGO!
Haley: Non riesco a pensare...
Elan: Non riesco a muovermi...
Vaarsuvius: Schiacciati dal Male assoluto...
Roy: Odio i mostri... con livelli di classe...
Chierico Goblin: Ah! Voi sciocchi puri di cuore non potere reggere il potere del Male!
Belkar: Ehi, che succede?
Chierico Goblin: INFLUSSO SACRILEGO!
<sfx> Pum!
Elan: Ehi, perchè Belkar non ha-
Roy: Meglio non pensarci.
Belkar: Mi prendo l'amuleto.
Su di livello, giù di livello (http://www.giantitp.com/comics/oots0012.html)
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar

Roy: <pensiero> Finalmente, le scale in giù!
Haley: <pensiero> Uuh, quel chierico goblin valeva 1000 PE!
Roy: È ora di scendere di livello!
Haley: È ora di salire di livello!
Roy: Salire? Ma l'abbiamo già fatto.
Haley: Certo, e ora lo rifacciamo.
Roy: Perchè, cosa c'è nel livello superiore?
Haley: Più agguati!
Roy: Cosa?? Al livello di sopra ci aspettano degli agguati??
Haley: No, sciocchino, sono solo per me.
Roy: Vuoi salire di livello per ritrovarti degli agguati?
Haley: Naturalmente.
Roy: Scordatelo. È troppo pericoloso. Scendiamo di livello.
Haley: Scendere? Non ci vorrebbe, tipo, un vampiro o roba del genere?
Roy: Eh?
Haley: Comunque, cosa otteniamo se SCENDIAMO di livello?
Roy: Mostri più tosti!
Haley: Vuoi SIA scendere di livello SIA affrontare mostri più forti?
Roy: Certamente.
Haley: Non sarebbe più logico SALIRE di livello prima di affrontare mostri più forti?
Roy: No, abbiamo già finito quel livello. Dovremmo scendere.
Haley: Su!
Roy: Giù!
Haley: Su!
Roy: Giù!
Vaarsuvius: Haha! Un nuovo livello di magia!
Roy: Dove?
Vaarsuvius: Eh?
Roy: Ho chiesto dov'è questo livello.
Vaarsuvius: Ma sei un guerriero, non puoi accedere ai livelli di magia.
Roy: Non posso? È un'altra battutina sull'ottusità dei Guerrieri? Basta così, ora si scende di livello.
Haley: No, saliamo!
Vaarsuvius: Ma se scendiamo di livello, perderò il mio livello di magia.
Roy: DOVE LO VEDI 'STO LIVELLO?
Vaarsuvius: COSA???
Belkar: Quanto casino dobbiamo passare ogni volta solo perchè nessuno a TSR ha guardato "livello" sul tesauro?
Ehilà trama! (http://www.giantitp.com/comics/oots0013.html)
Haley, Roy, Belkar, Elan, Darkon

Roy: Le scale in giù! Siamo un passo più vicini alla meta!
Haley: Perchè non hai detto subito che volevi scendere?
Belkar: Abbiamo una meta?
Roy: Certo. Secondo te che siamo venuti a fare?
Belkar: Beh, immaginavo che volessimo gironzolare qua e la, accoppare qualche creatura senziente perchè loro hanno pelle verde e zanne e noi no, e poi fregargli la roba. Che c'è?
Elan: Certo che abbiamo una meta, Belkar. Fammi raccontare...
Roy: Oh no, ecco che inizia...
<cutaway>
Elan: <fuori campo> Siamo in missione nelle oscure e profonde Segrete di Dorukan, un orribile abisso pieno zeppo di mostri malvagi.
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Creati dal folle lich Xykon, un mago non morto pazzo per il potere. Uuu, licio cattivo!
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Ma distruggeremo lo Xykon e riporteremo la quiete nel paese!
<sfx> Cric crac!
Haley: <fuori campo> E tesori! Aspetta, qui non ha senso...
<cutback>
Belkar: Questi "tesori” mi intrigano: dimmi di più.
Darkon: Com'hai fatto, giovine, coll'immagini?
(D): Come hai fatto, giovane, colle immagini?
Elan: La mia ultima magia da bardo: Invoca Esposizione di Trama!

Any discussion, critics or comments are welcome, and anybody is free to contribute.:smallsmile:
Hopefully, we won't kill each other over a translation.

Mordokai
2014-09-12, 04:18 AM
I have no idea about Italian language and not any way to help.

Just wanted to offer my encouragement and support to you. It's quite a monumental project you're undertaking and I wish you the best of luck with it :smallsmile:

Italian Hippy
2014-09-12, 04:39 AM
I'll write both in Italian and in English for this reply, as I am a professional translator and this deals exactly with my field of expertise.

"Ordine dello Stecchino" è il primo di una lunghissima serie di errori. Io ho comprato tutti i libri con la campagna di Kickstarter, e lì si spiega perché si chiama "Order of the Stick". È un gioco di parole che verte sul fatto che Roy vede un bastoncino in terra e decide di chiamare il suo party "Order of the Stick", in aggiunta al fatto che i fumetti sono fatti con le Stick Figures (Omini Stecchini, in Italiano, ma non rende l'idea). In aggiunta, una traduzione italiana del fumetto ESISTE (o meglio, esisteva). Evidentemente non vendeva abbastanza per giustificare il pagamento di un traduttore professionista, ed è finita nel nulla. Ricordo di aver visto la versione tradotta del primo libro a Bologna in una fumetteria, ma stiamo parlando degli anni '90.

Ho contattato personalmente Rich per proporgli una traduzione del libro, ma mi è stato risposto Picche (anche perché volevo della moneta per farlo, per me è un lavoro, oltre che una passione).

Se vuoi, posso fare da traduttore o (meglio) revisore per le strisce. Una cosa che però richiedo è che la mia parola sia l'ultima. Ho una fiducia smodata nelle mie capacità. Questo lavoro lo so fare, e lo so fare molto bene. Sono quasi 15 anni che lo faccio, e la mia specialità sono proprio i GDR. Puoi vedere il mio nome nei credits di Golden Sun 3 per il Nintendo DS.

Se vogliamo fare questa cosa, la possiamo fare e la possiamo fare bene. Puoi contattarmi all'indirizzo Milano Ancona Domodossola Roma Imola K Empoli Roma chiocciola gmail punto com. La traduzione della prima striscia è fatta dignitosamente, ma contiene un numero di errori tale da farmi rabbrividire.

For everyone else: just don't mind this post, we're talking about an Italian translation of OOTS.

Jaxzan Proditor
2014-09-12, 04:53 AM
I have no idea about Italian language and not any way to help.

Just wanted to offer my encouragement and support to you. It's quite a monumental project you're undertaking and I wish you the best of luck with it :smallsmile:

I also have no knowledge in Italian, but I would like to offer my encouragement as well. This project, assuming it (hopefully) gets off the ground, will be a massive undertaking. I hope you have lots of fun!

Apani
2014-09-12, 05:14 AM
Grazie dell'offerta, ma non ho piani di fare una traduzione ufficiale: ho scritto apposta "fan translation" nel titolo.
Apprezzerei moltissimo qualunque aiuto o giudizio tu volessi darmi, ma io non sono un traduttore professionista - anzi, non sono proprio un traduttore.


In aggiunta, una traduzione italiana del fumetto ESISTE (o meglio, esisteva). Evidentemente non vendeva abbastanza per giustificare il pagamento di un traduttore professionista, ed è finita nel nulla. Ricordo di aver visto la versione tradotta del primo libro a Bologna in una fumetteria, ma stiamo parlando degli anni '90.
Per quanto ne so della storia, Rich Burlew consentì per breve tempo di ospitare le strisce tradotte sul suo sito prima che fossero rimosse per problemi di qualità, ma al momento i progetti di traduzione sono sospesi e accetta solo trascrizioni. Mi sembra quindi strano che abbia permesso la traduzione dei libri.
Poi, scusami, ma l'OOTS non iniziò nel 2003? Come avresti fatto a trovare copie tradotte negli anni '90?

Translation of Italian Hippy's post:


"Ordine dello Stecchino" is the first in a very long sequence of errors. I've bought all books with the Kickstarter campaign, and it is explained why it's called "Order of the Stick". It's a pun based on Roy finding a stick on the ground and choosing to name his party "Order of the Stick", also the comics are made with Stick Figures (Omini Stecchini, in Italian, but it doesn't give off the concept).
In addition, an Italian translation of the comic EXISTED (or better, used to). Evidently it wasn't selling enough to justify the payment of a professional translator, and it went up into oblivion. I remember seeing the translated version of the first Book in a Comic store in Bologna, but we were in the nineties.

I contacted Rich personally to propose him a translation of the book, but I got a negative answer (also because I wanted money to make it, for me it's a job, as well as a passion).

If you want, I can act as a translator or (better) proofreader for the strips. One thing I ask thought is for my word to be the last. I have an immoderate trust in my capabilities. I can do this job, and I can do it very well. It's almost 15 years that I do it, and my specialty is exactly RPGs. You can see my name in the credits of Golden Sun 3 for the Nintendo Ds.

If we want to make this happen, we can make it and we can make it well. You can contact me at the address Milano Ancona Domodossola Roma Imola K Empoli Roma at gmail dot com.
The translation of the first strip is dignifiedly made, but it contains so many errors it makes me shiver.



Translation of my answer:
Thanks for the offer, but I'm not planning to make an official translation: I purposedly wrote "fan translation" in the title.
I'd appreciate very much any help or evaluation you would give me, but I'm no professional translator - actually, I'm no translator at all.

As far as I recall, Rich Burlew allowed for a short time the hosting of translated strips on this site before they before they were removed due to quality problems, but for the time being all translation projects are on halt and he only accepts transcription. So I think it's strange that he allowed the translation of his books.
Then, excuse me, but didn't the OOTS start in 2003? How could you have ever found translated copies in the nineties?

Synesthesy
2014-09-12, 05:31 AM
Sono abbastanza sicuro che al momento non sia permesso fare traduzioni.... Bisognerebbe chiedere prima di iniziare un lavoro che potrebbe poi venire bloccato.

A parte questo, Durkon dovrebbe parlare in piemontese o in lombardo (non stretti), per analogia con la scozia e con il fatto che i nani sono "nordici".

E penso che sarà un casino con i millemila giochi di parole intraducibili, ho paura di una traduzione del Dashing Swordman :tongue:

:durkon: Eh, che dialet?

However, I thought that translation were forbidden.... we shoudl ask the Giant before we start a work that could be blocked.

Said that, I think Durkoun should speak in northen dialect like piemontese or lombardo, because dwarf are "northen".
And I'm afraid of the translation of some puns, like the Dashing Swordman ones :tongue:

Apani
2014-09-12, 05:59 AM
The FAQs read:
Q: I speak a language other than English. Can I translate the Order of the Stick for my game site?

A: At this time, the translation program is on indefinite hold. Some of the existing translations apparently suffered from accuracy issues, and all suffered from a lack of support from the translator, most of whom faded away after translating only a fraction of the strip's run. Also, there was no promotion or advertisement by the translators in their native language, resulting in a great deal of work for very, very few hits. Please do not contact me regarding translating OOTS into your native language until such time as I decide whether to continue the translation program.

Then there's this post from the Giant: http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=12145311&postcount=8

Per riassumere, non vuole traduzioni ufficiali in linguaggi che non parla, non potendone verificare la qualità.
Ma possiamo comunque mettere trascrizioni tradotte, basta non toccare i fumetti.

Un dialetto settentrionale qualsiasi andrebbe bene. Sapresti far parlare Durkon con uno di essi?

Già, tradurre i giochi di parole di Elan sarà un lavoraccio, ma a chi non piacciono le sfide?:smallamused:

To resume, he doesn't want official translations because he can't verify quality of languages that he doesn't speak.
But we can still write translated transcription, just don't touch the comics.

Any northern dialect would work well. Can you make Durkon speak in one of them?

Yeah, translating Elan's puns will be very hard, but who doesn't like challenges?:smallamused:

Gandariel
2014-09-12, 07:45 AM
tl:dr I don't think it's a great idea. Not worth the time investment and, as an amateur translation, it would lose a lot in quality.

Wheee, gente che parla in italiano!

Onestamente non mi sembra una grande idea...
Sia perchè non mi sembra una cosa troppo utile (a parte che è un lavoro titanico, io non ce li vedo proprio italiani che non sanno l'inglese che si mettono a leggere oots con la traduzione a fianco, manco fosse la Divina commedia), e sia perchè temo che perderebbe davvero tanto in giochi di parole ecc.

Tradurre non è una cosa semplice, e c'è bisogno di gente qualificata e professionale per fare le cose come si deve.
Una cosa fatta "amatorialmente" darebbe un risultato scadente e alla fine non varrebbe la pena di farlo.
(Tra l'altro, non so neanche se è legale)

Poi, ovviamente non sono fatti miei e non vi impedisco certo di farla.
Just my two cents.

Un LOL a Durkon toscano.

Apani
2014-09-12, 07:57 AM
You got some very good objections right there, in fact I'm planning to do this just as a pastime for my own amusement, as I don't expect to achieve much.
It's fully legal, thought: The Giant said that he's fine with text-only fan-traslations. Publishing translated strips or books, thought, that is unallowed for the time being due to unverified quality.

Vinyadan
2014-09-12, 09:47 AM
Ciao, scrivo direttamente in italiano, tanto credo che gli interessati alla traduzione siano tutti in grado di comprenderlo :smalltongue:

Allora, l'idea mi piace. Può darsi che non valga la fatica, ma, del resto, scrivere in questo forum non rende nulla in termini monetari. Siamo dei fan e ci piace avere a che fare con l'opera che amiamo, e tradurla è un modo come un altro.

Sono un linguista, non sono un traduttore. :smallbiggrin:

Riguardo a Durkon: il suo accento va salvaguardato, penso che il problema sia che, in Italia, abbiamo sia accenti che dialetti. Per esempio, credo non sia difficile capire quando si sta parlando con un bresciano o un bergamasco, anche se parla in italiano. Il problema è la trascrizione dell'accento. L'italiano normalmente non riporta la differenza fra é ed è, o la lunghezza delle vocali. Si può giocare invece sulla presenza delle consonanti (troppe doppie -> centro-sud, troppe poche doppie -> nord). In compenso, ci sono i dialetti, che sono relativamente facili da trascrivere, ma che spesso sono troppo difficili da capire. O si fa una cosa alla Camilleri o Trilussa - un dialetto già di base non troppo distinto dall'italiano standard, elaborato ed eventualmente ampliato - o si fa parlare un italiano frammisto di elementi dialettali, come parlerebbe uno che ha sempre parlato dialetto e che, per motivi di lavoro o di servizio, è costretto a parlare in italiano.
Si tratta di scegliere la lingua che si mescola all'italiano. Io non so perché, ma ho sempre pensato che il sardo, per via dei suoi caratteri estremamente conservativi, sia un po' il nanico d'Italia :smallbiggrin: Se si vuole il nord, la Lombardia orientale, parte del Veneto ed il Piemonte mi sembrano abbastanza adatte. Altrimenti la Calabria, è un'area montuosa e relativamente isolata. L'idea del toscano non mi dispiacerebbe di per sé, ma il toscano in Italia gode di un certo prestigio, che, sembrerebbe, manca al durconiano.
A parte questo, a Durkon si potrebbe anche semplicemente dare un bell'accento tedesco. Bolzano è la provincia più settentrionale d'Italia, e un nano tirolese non mi sembra troppo incredibile.

Se posso aiutare, lo faccio volentieri.

Ho fatto una revisione di quelle che hai postato, puoi dare un'occhiata:

Nuova edizione (http://www.giantitp.com/comics/oots0001.html)
Elan, Roy, Durkon, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Goblin

Goblin: Grrrr!
<sfx> sboing!
Haley: Ma che diavolo? Quel goblin stava per buttarti chiappe a terra.
Durkon: 'Un so. È che me sentivo molto...stabbile.
(D): Non so. È che mi sentivo molto...stabile.
<sfx> PLOP!
Roy: Ehhh...Mi sembra una cotta di maglia.
Elan: Grande!
Vaarsuvius: Capisco. Credo che stiamo venendo convertiti alla nuova edizione, la 3.5.
Roy: Beh, in effetti mi sento più minaccioso...
Belkar: SÌ! È da 3 anni che faccio 'sta cagata di ramingo, era ora che mi potenziassero. Forza, forza, venite da papà, piccoli punti abilità!
<sfx> faa!
<sfx> faa!
<sfx> fa-fa-fa-faaa!
Roy: Oh-oh... Contrazione dell'arma.
Haley: Ihih, che piccina!
Belkar: CACCHIO!
<sfx> ding!
Elan: Ullallà! Punti abilità!
Belkar: ECCHECCACCHIO!

Notes:

Ho messo plop invece di puff, perché di solito sento puff quando qualcosa scompare. Poi a me piace Jacovitti e scriverei qualcosa tipo pùffete, ma è un altro discorso ;)
Ho modificato il discorso di V: la sua complessità intellettualoide era rappresentata dall'uso del passivo, più che dalle scelte lessicali.
Ho cambiato qualche esclamazione e altri dettagli. Penso che il "weapon shrinkage" sia da tradurre come qualcosa dell'ambito medico.

Risiamo alle elementari (http://www.giantitp.com/comics/oots0002.html)
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Elan, Durkon

Elan: <canto> Punti abilità! Viva i miei sei punti abilità!
Roy: Questo livello è enorme...Di questo passo non troveremo mai le scale per scendere. Haley, prendi metà squadra e perlustra quei corridoi.
Haley: Okay! Vaarsuvius, sei con me!
Vaarsuvius: Le nostre sorti sono ora intrecciate!
Elan: Uuh!
Roy: Ah, eeh, Durkon, tu vieni con me.
Haley: Ehmm... Belkar.
Belkar: Sfigato.
Elan: Ehi! Ehi! Scegli me!
Haley: OK, a dopo.
Elan: Uh! Roy! Uh! Uh! Dai! Scegli me!
Durkon: Allora, vuoi-
(D): Non vorrai-
Roy: Sto riflettendo.

Il "are you gonna" mi sembra l'inizio di qualcosa con cui Durkon chiede a Roy di sbrigarsi. Roy, avendolo capito, dice "sto pensando".
Veni vidi rividi (http://www.giantitp.com/comics/oots0003.html)
Haley, Vaarsuvius, Belkar, Ninja Goblin

Haley: ...allora, gli Stivali della Velocità erano strapotenti, ma erano, tipo, verde mela.
Vaarsuvius: Invero. Un ben grave rompicapo, quello che affrontasti.
Belkar: Fermi. Mi sa che ho appena fallito una Prova di Osservare.
Haley: Davvero? Io non vedo niente.
Belkar: Appunto. Ehi, V, non hai un famiglio che fornisce Vigilanza?
Vaarsuvius: Hmm? Ah, sì, certamente. Il mio corvo è qui sopra.
<sfx> puff!
Belkar: Vedi qualcosa?
Vaarsuvius: Niente di niente.
<sfx> puff!
Haley: Non sapevo che avessi un famiglio...
Ninja Goblin: Ehmm... noi siamo, tipo, QUI ACCANTO.
Belkar: Fermi! Mi sa che ho appena fallito una Prova di Ascoltare!
Il potere della musica (http://www.giantitp.com/comics/oots0004.html)
Elan, Roy, Durkon, Orco

Elan: <canto> Balza, balza, balza, balza di là del baratro!
Roy: Ma che fai?
Elan: Suscito competenza! Con i miei canti magici alzo gli spiriti e facilito i compiti!
Roy: Come ti pare.
Orco: Hunh. Cent'ori peppassà.
(O): Hunh. Cento pezzi d'oro per passare.
Roy: Lasciate fare a me.
Durkon: Vabbuò.
(D): Va bene, giovane.
Roy: Ah, ehm, salve. Abbiamo già pagato, uhm, ieri.
Orco: Oh, va bene....
Elan: <canto> Frega, frega, frega, frega l'orco tontolone!
Elan: Dev'essere riuscito a Percepire le Intenzioni.
Roy: Ti odio.
Quando le trame si scontrano! (http://www.giantitp.com/comics/oots0005.html)
Elan, Roy, Durkon, Belkar, Vaarsuvius, Haley

Elan: Abbiamo seminato l'orco?
Roy: Se con “seminato” intendi “attratto due suoi amici”, allora sì.
Durkon: Più veloce, prego.
<cutaway>
Vaarsuvius: Ritirata Rapida! Ritirata Rapida!
Belkar: Continuo a non vedere niente!
<sfx> SBAM!
Belkar: Orchi!
Haley: Bella Prova di Avvistare.
Roy: fiù…
Haley: già...
Roy: Aspetta... voi da cosa stavate scappando?
Elan: Bene, questo sembra un bel posto per riposare.
È l'ora del chierico (http://www.giantitp.com/comics/oots0006.html)
Durkon, Belkar, Elan, Haley

Durkon: Buon, gli orchi so' mmorti. Mo' che ffamo? Ah, già! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Lievi!
<text> Band-Aid plastic strips, Johnson & Johnson
(D): Bene, gli orchi sono morti. Adesso che facciamo? Ah, già! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Lievi!
<sfx> Cura! Cura! Cura!
Belkar: Ehi, quella era MINIMO una ferita moderata!
Elan: <canto> Coagula, Coagula, Coagula, le mie arterie sanguinanti!
Haley: Elan!
Elan: Ciao Haley. Guarda quante spade gratis che ho trovato. Tutte nella mia milza.
Durkon: Quanto è grave, giovine?
(D): Quanto è grave, giovane?
Elan: Dipende... Quanto è importante uno di questi?
ThorPrayer (http://www.giantitp.com/comics/oots0007.html)
Durkon, Roy, Elan, ThorPrayer®

Durkon: Elan è messo male... e ho finito i CFG.
Roy: Fa' il possibile, Durkon.
Durkon: Possente Thor, il tu' umile servo chiede il tu' aiuto ne' mmomento de' bbisoggno.
(D): Possente Thor, il tuo umile servo chiede il tuo aiuto nel momento del bisogno.
ThorPrayer: Ciao! E benvenuto su ThorPrayer®. Per proseguire in Comune, adesso cantilena "uno"! Ech tod kodo kra'th, sh[tagliato] “deth” frek.
Durkon: Emm... “Uno”!
ThorPrayer: Se conosci già il nome del miracolo desiderato, adesso cantilena "uno".
Durkon: Uno!
ThorPrayer: Adesso intona le prime lettere del miracolo.
Durkon: Beh, te vojo curà, inni... C-U!
(D): Beh, ti voglio curare, perciò... CURA!
ThorPrayer: Hai selezionato: "CUNEO DEGLI INFEDELI". Cantilena "uno" per confermare; altrimenti, cantilena "due".
Durkon: Due!
ThorPrayer: Hai selezionato, “CUSPIDE DELL'ETERNA SOFFERENZA”. Per confermare, cantilena "uno". Altrimenti cantilena "due".
Durkon: Due! DUE!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore”. Per selezionare il tipo di tumore con cui castigare i nemici di Thor, cantilena "Tre" adesso.
Durkon: Tre. No! MINCHIA D'UNA MINCHIA!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore al colon”.
Durkon: Gaah!
Elan: Ehm... Non potrei avere una semplice pozione?

Conta che, per parecchie cose, si tratta di questioni di gusti. Niente per cui scannarsi :smallwink:


In aggiunta, una traduzione italiana del fumetto ESISTE (o meglio, esisteva). Evidentemente non vendeva abbastanza per giustificare il pagamento di un traduttore professionista, ed è finita nel nulla. Ricordo di aver visto la versione tradotta del primo libro a Bologna in una fumetteria, ma stiamo parlando degli anni '90.


Questa questione della traduzione anni '90 mi intriga (ma sei certo di non starti confondendo? D&D 3.0 è uscito nel 2000, credo).

Hello, I write directly in Italian, so I think that those involved in the translation are all able to understand

So, I like the idea. Maybe not worth the effort, but, after all, write in this forum does not do anything in monetary terms. We are fans and we like to have something to do with the work that we love, and it is a way to translate it as another.

I am a linguist, I'm not a translator.

About Durkon: his accent should be protected, I think that the problem is that, in Italy, we have both accents dialects. For example, I think it is not difficult to understand when you are talking with a man from Brescia or Bergamo, even if he speaks in Italian. The problem is the transcript of accent. Italian normally does not show the difference between è and é, or vowel length. You can play it instead on the presence of the consonants (too many doubles -> South Central, too few double -> North). On the other hand, there are dialects, which are relatively easy to transcribe, but are often too difficult to understand. Or you do one thing or the Trilussa Camilleri - a dialect already not too distinct from Italian standard, developed and eventually expanded - or you have him speak Italian mixed with elements of dialect, as one who has always spoken dialect and that, for reasons of employment or service, is forced to speak in Italian.
There's to choose the language that mixes with Italian. I do not know why, but I always thought that the Sardinian, because of his extremely conservative character, is a bit of Italy's dwarven. If you want to the north, the eastern Lombardy, the Veneto and Piedmont seem quite suitable. Otherwise Calabria, is a mountainous and relatively isolated region. I find the idea of ​​the Tuscan interesting per se, but in Italy Tuscan enjoys a certain prestige, which, it seems, durconian lacks.
Apart from this, Durkon you might as well just get a nice German accent . Bolzano is the northernmost province of Italy, and a Tyrolean dwarf does not seem too unbelievable.

If I can help, I do it willingly.

I did a review of the ones you've posted, you can have a look:
[translation of strips]
Counts that, for several things, these are matters of taste. Nothing to slaughter each other on :smallwink:
[quote from Italian Hippy]
This issue of a 90s translation intrigues me (but you're sure you're not confused? D & D 3.0 came out in 2000, I think).

Thanks to Killer Angel for reminding about the need for an English translation. :smallwink:

Killer Angel
2014-09-12, 10:10 AM
err... guys?
I'm italian and i appreciate the initiative, but (leaving aside the translation itself) you should use english in your posts.
What do you think any Mod will do, seeing walls of text in an unknown language, other than close the thread? :smallamused:

Apani
2014-09-12, 12:08 PM
Thanks for the post, Vinyadan. I applied some of your changes to my version.
I think too that the choice of Tuscan accent for Durkon is not the best one available, I just used that one because it's the only one I'm familiar with. If you can render his accent with more appropriate dialect, whathever you choose, I'll leave it to you.

About the revisions, here are my replies:
-Personally speaking, "Plop!" makes me think of poo falling in the WC, not something appearing.
-I don't think V using the passive seems intellectual, more like needlessly complicated (unless that is the intended effect). The Ritengo + Conjunctive seems elegant while also natural and fluid to me.
-I think it's funnier for Durkon to have search issues despite saying the whole first word, but I'm not certain if those are actual cleric spells.

Synesthesy
2014-09-12, 12:21 PM
err... guys?
I'm italian and i appreciate the initiative, but (leaving aside the translation itself) you should use english in your posts.
What do you think any Mod will do, seeing walls of text in an unknown language, other than close the thread? :smallamused:

He will use google transtator and, surplising noticing that none of the italian's cliché exist here (nothing like the italian speach in Family Guy english, full of... well, things that God don't like :P), he'll come back to his business! I hope :D

Vinyadan
2014-09-12, 01:17 PM
Thanks for the post, Vinyadan. I applied some of your changes to my version.
I think too that the choice of Tuscan accent for Durkon is not the best one available, I just used that one because it's the only one I'm familiar with. If you can render his accent with more appropriate dialect, whathever you choose, I'll leave it to you.

About the revisions, here are my replies:
-Personally speaking, "Plop!" makes me think of poo falling in the WC, not something appearing.
-I don't think V using the passive seems intellectual, more like needlessly complicated (unless that is the intended effect). The Ritengo + Conjunctive seems elegant while also natural and fluid to me.
-I think it's funnier for Durkon to have search issues despite saying the whole first word, but I'm not certain if those are actual cleric spells.

On second thought, I have to agree about the PLOP sfx :smallbiggrin:

One accent I could use is the one from Brescia, the other would be ye olde German accent (a la Sturmtruppen). Let's see how feasible they are. I can look for a strip where Durkon talks a bit and try them out, and then we can try and reach a consensus. If there were any Sardinian speaker, I would gladly leave the task to him. :smallwink:

Anyway, here are some proposals for the translatable names. I hope there also are other ideas.

Roy Elsaverde
Haley Lucedistelle (argh)
Belkar Fogliamara /Asprafoglia /Fogliacre / Fogliaspra (Bitter leaf is an edible plant. Radicchio? Cicoria? Cicoriaceo?) (Halfling=Mezzuomo?)
Elan il Bardo
Mantorosso, or Manto Rosso
Durkon Scudotonante / Tronscudo
Argent could be called Silver in Italian.
Hylga Elmodifuoco
Porrolo Bordonvento
Signor Sciatto - Sior Rozzo
Gerard Dentedidrago
Serini Toorfango
Banjo il Clown/Pagliaccio
Il Groviglio
L'Oscuro
Hyeronimous Scotilarva
Peter Occhi D'Aquila - Peter il Cecato
Alanera
Julio Furfantél

Apani
2014-09-12, 01:48 PM
What are you doing? Some names can't be translated, you're ruining everything!!!:smallfurious:

Just kidding.:smalltongue:
Here are my ideas:

L'Ordine dello Stecchino:
Roy Elsaverde
Durkon Scudodituono
Vaarsuvius
Haley Luceastrale
Elan il Bardo
Belkar Fogliamara (Race: Mezzuomo, Nanerottolo if you want to make fun of him)

La Squadra del Male:
Xykon (Xaicon?)
Mantorosso
Mostro nell'Ombra
Tsukiko
Scarafaggi demoniaci

La Gilda Lineare:
Nale
Thog
Sabina
Hilgya (Ilghia?) Elmodifuoco
Zz'dtri
Yikyik
Pompeo
Spiffio Bastonedeiventi
Yokyok
Yukyuk

La Congrega dei Banditi della Foresta Legnosa

Commissione di Cooperazione Intrainfernale - CCII
Macareo (Malvagio Caotico)
Maricco (Malvagio Rigoroso)
Manerote (Malvagio Neutro)
(I fished them out of my Greek and Latin vocabularies)

La Guardia dello Zaffiro:
Miko Miyazaki
Hinjo
Lien
O-Chul
Sovrano Shojo
Signor Sciattino
Thanh

La Famiglia Elsaverde:
Erico Elsaverde
Eugenio Elsaverde
Orazio Elsaverde
Giulia Elsaverde
Sara Elsaverde

L'Ordine dello Scarabocchio:
Subito Kim
Lirian
Dorukan
Gherardo Dentedidrago
Serini Turmac (does Toormuck have an actual meaning?)
Kragor

Gli Dei:
Bangio il Pagliaccio
Il Groviglio
L'Oscuro

Cielogrigio:
Capogilda Bozzok
Crystal
Hank
Girolamo Torcibruco
Pietro il Vecchio Cieco - Pietro L'Occhio d'Aquila
Il Chierico di Loki

L'Impero del Sangue:
L'Imperatrice del Sangue
Generale Tarquinio
Ministro Malack
Gannji ed Enor

Vari:
L'Arconte di Roy
Generale Chang
Kazumi Kato e Daigo Da-
Sangwaan
Alanera
Celia
DPP - Dipartimento di Polizia di Porto Falesia
Flumphs (adattabile in Flanfi)
Julio Masnadièr
Gli avvocati: Signor Villa e Signor Marco Rossi :smalltongue: (used by the 2006 translation)
L'Oracolo della Valle Allagata
Squadra Albanella e Squadra Peregrino

Synesthesy
2014-09-12, 01:55 PM
What are you doing? Some names can't be translated, you're ruining everything!!!:smallfurious:

Just kidding.:smalltongue:
Here are my ideas:

L'Ordine dello Stecchino:
Roy Elsaverde
Durkon Scudodituono
Vaarsuvius
Haley Luceastrale
Elan il Bardo
Belkar Fogliamara (Race: Mezzuomo, Nanerottolo if you want to make fun of him)

La Squadra del Male:
Xykon (Xaicon?)
Mantorosso
Mostro nell'Ombra
Tsukiko
Scarafaggi demoniaci

La Gilda Lineare:
Nale
Thog
Sabina
Hilgya (Ilghia?) Elmodifuoco
Zz'dtri
Yikyik
Pompeo
Spiffio Bastonedeiventi
Yokyok
Yukyuk

La Congrega dei Banditi della Foresta Legnosa

Commissione di Cooperazione Intrainfernale - CCII
Macareo (Malvagio Caotico)
Maricco (Malvagio Rigoroso)
Manerote (Malvagio Neutro)
(I fished them out of my Greek and Latin vocabularies)

La Guardia dello Zaffiro:
Miko Miyazaki
Hinjo
Lien
O-Chul
Sovrano Shojo
Signor Sciattino
Thanh

La Famiglia Elsaverde:
Erico Elsaverde
Eugenio Elsaverde
Orazio Elsaverde
Giulia Elsaverde
Sara Elsaverde

L'Ordine dello Scarabocchio:
Subito Kim
Lirian
Dorukan
Gherardo Dentedidrago
Serini Turmac (does Toormuck have an actual meaning?)
Kragor

Gli Dei:
Bangio il Pagliaccio
Il Groviglio
L'Oscuro

Cielogrigio:
Capogilda Bozzok
Crystal
Hank
Gerolamo Torcibruco
Pietro il Vecchio Ciecato - Pietro L'Occhio d'Aquila
Il Chierico di Loki

L'Impero del Sangue:
L'Imperatrice del Sangue
Generale Tarquinio
Ministro Malack
Gannji ed Enor

Vari:
L'Arconte di Roy
Generale Chang
Kazumi Kato e Daigo Da-
Sangwaan
Alanera
Celia
DPP - Dipartimento di Polizia di Porto Falesia
Flumphs (adattabile in Flanfi)
Julio Masnadièr
Gli avvocati: Signor Villa e Signor Marco Rossi :smalltongue: (used by the 2006 translation)
L'Oracolo della Valle Allagata
Squadra Albanella e Squadra Peregrino


It is obvious that the common name should be translated, because in english they are commons names, and in Italian they would come personal names. This is a theory of a Tolkien's translator, who made Rivendell "Gran Burrone", to make different name in common (overstron?) from name in Quenya.

So Redcloak must be translated. Nero Lee etc should be translated to preserve meaning (and Lawfull Evil is Legale Malvagio, not "rigoroso" :P) if able. Azure City should be translated, Clyffport doesn't. Belkar Bitterleaf should stay Belkar Bitterleaf... at maximum, Little Death's Helper become "Piccolo aiutante della Morte" as the Simpson's dog.

Apani
2014-09-12, 03:57 PM
I know they should be translated - I was just kidding. The LotR model is a good example of how much is possible to translate.

But why should we not translate Cliffport or Bitterleaf? We can assume Belkar is a Halfling-language name, so it can stay like that, but Bitterleaf has a very clear meaning in English (which exists to represent common tongue, and should be fully replaced by Italian when it doesn't carry cultural connotations).
Cliffport is called like that because it is a portual city on a cliff (see this (http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20081211083442/oots/images/d/df/Weather.png)), which in italian is called "Falesia". So "Porto Falesia" seems a very valid translation. We already have cities named like "Porto Santo Stefano" in real life, so this name sounds pretty natural.

For the IFCC, you can't make names with the initials M+L/R/N/C. So it is better to use the first syllabs: Ma Le Ri Ne Ca.

Also: a Legale Malvagio is a lawyer which is evil, not an evil person strictly abiding to a set of rules.:smalltongue:
(We really should use this joke for when the lawyer couple shows up)

ChristianSt
2014-09-12, 04:07 PM
He will use google transtator and, surplising noticing that none of the italian's cliché exist here (nothing like the italian speach in Family Guy english, full of... well, things that God don't like :P), he'll come back to his business! I hope :D

Maybe, but probably he will first have quite some business to clean up this thread.


Typing Incoherently/Foreign Languages
This is an English-speaking forum. With the exception of text-only translations of the comic or other specifically authorized exceptions, please use English only on this forum. While an occasional word or phrase is acceptable, entire posts, conversations, or threads in languages other than English will be scrubbed or closed.

Apani
2014-09-12, 04:20 PM
Yeah, even if it's Italian to Italian talk, we should make it understandable by our gentle English-speaking hosts.

Is a bilingual post allowed, thought? The rule says "Entire".

ChristianSt
2014-09-12, 04:44 PM
Yeah, even if it's Italian to Italian talk, we should make it understandable by our gentle English-speaking hosts.

Is a bilingual post allowed, thought? The rule says "Entire".

Sorry, I can't really answer that. I'm a big fan of "erring on the side of caution", so in this case I would only use Italian where it is absolutely needed: For the translation itself. (Obviously also for translation possibilities. It should imo be at least be possible to discuss whether "Phrase A" is better than "Phrase B" without violating the rules.)

But the only one that can give you an answer are the mods itself, so to be safe you could PM a mod in charge for this subforum or the Board/Site Issues subforum, though I think from the last time it came up the answer is probably not what you would prefer:

Sheriff: You are welcome to private message me with your best case for an exception, but it's exceedingly unlikely. We just can't moderate non-English posts effectively. No amount of summarization helps with that. Even a purported verbatim translation doesn't help really because we don't know whether it's accurate.
(This was the question to a non-English PbP-game. The rules for fan translation - since those are allowed - might not be as strict as this sounds.)


You could check some other translation threads (best found through the link to the transcript in the OP) - I did a really quick scan of the first few posts of those, and I had the feeling I could easily follow what is going on. In this thread there are just some posts I have no clue what is going on. :smallfrown:

Apani
2014-09-12, 05:16 PM
Alright, I'll give off a translation of my post and Italian Hippy's.

Is it better now?

Italian Hippy
2014-09-12, 10:11 PM
A'ight, sorry if I broke any rules. The only excuse I have is that I wasn't aware of them in the first place, although I know ignorance of a rule does not give me a right to break it. I hope my infraction will be tolerated, but I'm ready to face any consequence if it's not. I am, after all, Lawful Good in real life :)

As for the project: I think that it's possible. Hard, but possible. What my post meant is that I'd be willing to help, but only if I'm given the project lead and the last word on every issue. I am, after all, a professional translator. I am not unreasonable, and I recognize a good idea when I see one. My only problem is with incompetence and inaccuracy. I demand no less than absolute perfection from every work which carries my name.

Moving on to actual issues:

- I think Durkon might be translated with a German accent. After all, who're the beer drinkers? I've lived in Germany myself for several years, so I can attest personally to their Lawfulness. It won't be the prettiest thing, but it could work.

- "Porto Falesia"? Where does THAT come from? I don't think it would be an accurate translation, but I'm curious how that idea came to mind.

- Erring on the side of caution, I would try to be as conservative as we can with the names. Translating "Serini Toormuck" or "Blackwing" into Italian could work against us, especially since we don't know the whole master plan behind the story, yet, since it's not been finished.

- Elan's Dashing Swordsman would be pretty easy. Anyone here remembers Monkey Island, and especially how the game was rendered into our language? I already translated a lot of strips in my mind, and as a matter of fact I use OOTS as an exercise in my chosen career path. I never had a problem with Elan.

- Lastly, a project of this magnitude should be VERY WELL organized. We need a Lead Translator (which I believe should be me), guidelines (which we could agree on) and a Mailing List. Going into this blindly will spell failure. We'd get our arses kicked harder than Durokan's.

By the way, yes, I might be confused. It might have been 2001 when I saw the Italian version of the OOTS book. Bear with me, it's been a long time.

ChristianSt
2014-09-13, 02:14 AM
- Erring on the side of caution, I would try to be as conservative as we can with the names. Translating "Serini Toormuck" or "Blackwing" into Italian could work against us, especially since we don't know the whole master plan behind the story, yet, since it's not been finished.

I personally don't like translated names, but if I would translate names, "Blackwing" would be one of the easier choices to translate. If you translate "Greenhilt", "Redcloak" or "Draketooth" it makes no sense to me, not to translate "Blackwing". All of these are just the simple concatenation of English words. (On other names which have no English meaning, like Toormuck, I think it is better not to translate them.)




By the way, yes, I might be confused. It might have been 2001 when I saw the Italian version of the OOTS book. Bear with me, it's been a long time.

Seeing an Italian OootS in 2001 would be really amazing:

To my knowledge, there is no Italian version of any OotS book. At least I haven't ever heard of non-English version, and even the Wikipedia article (both English and Italian) doesn't list one. (Though I don't speak Italian, so maybe it is somewhere. But the "Raccolte"-section only list the English books.)
More importantly: finding any OotS publication in 2001 would be an astonishing find: The first strip went online 2003 and the first book was published in 2005 :smalltongue:

Apani
2014-09-13, 04:12 AM
Alright, I will trust your experience.

Here are my replies:
-German Durkon sounds good, I agree.

-This (http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20081211083442/oots/images/d/df/Weather.png) is Cliffport: a portual city-state on a cliff. Cliff is generically a "Dirupo", but since it's on the sea I think the name "Falesia (http://it.wikipedia.org/wiki/Falesia)" comes closer.

-I get the feeling Rich wouldn't give some intricate hidden meaning to all names, so I'd feel pretty safe translating most of them (Leeky Windstaff, Thundershield, Starshine, et cetera). "Toormuck" looks like a nonsensical name to me.

-As ChristianSt says, I find it pretty strange that you found italian OOTS books.

Italian Hippy
2014-09-13, 04:58 AM
A'ight, guys, my memory is hazy on the time, but I remember VERY clearly seeing an OOTS book printed in Italian in a comic books shop in Bologna. Maybe it wasn't authorized? I also remember Italian strips being published on the website itself, although I preferred reading the original ones.

I agree with ChristianSt, I don't like translated names as well. They could work, ("Durkon Scudodituono", "Roy Elsaverde", "Haley Lucedistella") but I don't think they'd bring any more on the table than the original ones.

Now, can we PLEASE resume saving the world? ;)

Apani
2014-09-13, 05:14 AM
There actually were italian strips on this site (it was, like, 2006), but they are long gone, due to quality issues. They're archived on the wayback machine.

Personally, I prefer to have names adapted and translated like with the LotR, since they exist mainly to give off a meaning without any cultural connotation.
I'm going to quote a French translator on this:

First, this is the first example of my translating the names.
Considering they have a meaning, not translating them would make it weirder (for instance when Xykon keeps remembering Roy's name wrong, he'd have to do it in English. Which is weird in a world where English doesn't exist).

If the story took place in an English-speaking place, like the US for instance, it would make perfect sense for all the characters to have English names, and I wouldn't dream of translating them. But their names aren't in English. They're in Common, and have been translated into English for the English-speaking reader.
From this point of view, it only makes sense that they would be translated into French for the French-speaking reader

Synesthesy
2014-09-13, 09:58 AM
There actually were italian strips on this site (it was, like, 2006), but they are long gone, due to quality issues. They're archived on the wayback machine.

Personally, I prefer to have names adapted and translated like with the LotR, since they exist mainly to give off a meaning without any cultural connotation.
I'm going to quote a French translator on this:

There is also a matter of sounds. For example, in italian tlotr Bilbo Baggins stays Bilbo Baggins. Some names are written in english to sound something, or to be familiar for the reader, some others are just names, and they should not say something, but they should sound good. If oots had been written by an italian author, he would have never used english name: Roy Greenhilt is an english name with a english 'meaning something' surname; Roy Elsaverde is an english name with an italian 'meaning something' surname; it isn't the same. So, not all names must be translated: someone should only be changed to sound more similar the original (like Took become "Tuc" in tlotr just to preserve sound).

In my taste, "Elsaverde" sound very worst then "Greenhilt". "Fogliamara" sound worst then "Bitterleaf"; maybe "Tuonoscudo" sounds as good as Thundershield or even better. Starshine in italian is very longer "lucedistella", maybe we should use something less litteral.

However, we can translate some english surname; Durkon Tuonoscudo sounds great. Maybe even some name, there is nothing wrong if Sabine becomes Sabina.

Red Bear
2014-09-13, 10:30 AM
I think you should translate D&D words with the official translation: the "ranger" class is called "ranger" in italian, "spot" is "osservare" etc.

Did you choose "stecchino" instead of "bastoncino" just because it starts with an "S" like "Stick"?

About names you may consider the possibility to write them differently in order to be faithful to the original pronunciation (http://www.giantitp.com/forums/showthread.php?4992-Could-The-Giant-give-us-a-pronounce-guide)
e.g. every italian will pronounce "elan" as written and not "EE-lin"

Apani
2014-09-13, 11:19 AM
Yeah, I don't have a glossary so I just used my own translations. Isn't d&d no longer officially translated, anyways?

I picked "Stecchino" simply because that's how I'd define the characters' limbs.

On translating names, look at what I just found out: Frodo Baggins is just an English translation of the Hobbit's name in Westron, Maura Labingi. Maura is supposed to mean "Wise, experienced", which was rendered with German word "Frod-", and Labingi is supposed to the Westron word "Laban", which means Bag. In fact "Baggins" was transled in most languages to keep the sense of "Bag".
Guess Tolkien was a supporter of semantic anthroponym translation.:smallbiggrin:

Vinyadan
2014-09-13, 12:54 PM
Tolkien's view and those of his translators didn't always match. As far as I remember, he opposed translating names of places, because, he said, it was like translating Firenze with Blooming and Como with How. I don't think we should try to follow one of these external standards, but just use the ones we feel are right in the right place. There aren't that many names, after all, and the geography is quite simple.

I do like the idea of writing the Italian pronunciation of names, however. There remains the little problem of Italian not giving semantic value to long and short vowels (they exist, but they don't matter).

So, these are mostly jokes, but they could be useful as experiment:
Ilin il Bardo
Eili Starscina (cognome declinato alla slava, con suo padre Ian Starschino :smallbiggrin:)
Versuvius (so it's understandable that it's about Vesuvio and not Varsavia)
Pompeo
Darcon Tundoscildo
Roi Elsaverde (Se lo si vuole inglesizzare, Roy Elsaverd! A true superhero! Like Ferramenta New Fer!)
Belcar Bitaleffa
Zaicon
Nili
Sabin(a)
Tog
Ik-Ik
Zizditri
Ilghia Fiammelm
Durucon
Mantorosso - Manto Rosso
Occhio Destro (I think Grìnilt, Recclocco and Raitai are not OK :smalltongue: as their meaning is important.)
Mr. Scruffo
Boscolegno
Lichi Ventasta.

In giving the names I followed the pronunciations given by the Giant, although mistakes on my part are likely. I changed Nale (Neil) to Nili, for it to sound opposite to Elan (Ilin). I attempted to limit the length of the names.

To Synesthesy: My tastes about the names are almost exactly opposite to yours. Nothing that can't be talked out :smalltongue:

I agree about using the standard translation of D&D 3.5 rulebooks for D&D words, but I don't have them. I used "fregare" for bluff, because it sounded more colloquial. If anyone has them, then he can check out the translation.

Apani
2014-09-13, 01:42 PM
There is difference between translating real places and fictional ones.
In one case, you take the name from the language of the people who live there and simply adapt it to yours.
In the other, you change completely the language those people were speaking from one to another. We should use the adaptation of explicitly meaningful names only if we want to imply that everybody is speaking english.

Italian Hippy
2014-09-14, 07:22 AM
Please, guys, please. Your abuse of the English language is actually starting to cause physical hurt. If we want to do this, let's. I'll take lead. Let's create a Mailing List and have a poll on the issue of translated names. Apani, up for it? You know my email address. Everyone who wants to participate should send a PM to him with their email address, then we can discuss the basics over email (and in Italian). I'll take over revising duties in addition to translation, since apparently I'm the only one with the necessary skills. Let's stop pettinating the bambols, okay? ;)

Apani
2014-09-14, 07:53 AM
Well, that's what you get for questing with a bunch of first timers.:smallbiggrin:
Seriously thought, can't we simply discuss here in English?

Vinyadan
2014-09-14, 08:33 AM
Just to be clear: my participation isn't going to extend beyond this forum. It's not that I am against things being discussed outside of it, I simply won't take part to those discussions.

Synesthesy
2014-09-14, 02:06 PM
If some one (not me, not now) want to use it, I have a teamspeak server that can be freely used for talk abount it. I'm not able to use it rigth now for personal problems, but I can offer it.

Roland St. Jude
2014-09-14, 04:44 PM
Sheriff: We'll allow your fan translations of the text in the comic here, but please keep all discussion in English. Because we cannot moderate in all languages, we have designated this as a English-only forum.

iTookUrNick
2014-09-15, 05:45 AM
Thanks Sheriff for the official ruling. Besides, most people involved should have a good grasp of english anyway (grammar, on the other hand... :smallbiggrin:).

I just popped in to say a few words of encouragement for those taking part in the project. Even if I might not have time to do so myself, I would be more than happy to give feedback (which is an integral part of the process).

For starters, I think that german-ish Durkon is really a great idea: it fits well with the character and is less likely to throw off people compared to an actual regional dialect.
Also, Porto Falesia is hilariously well thought. It sound natural enough to italian ears, while maintaining its meaning. I believe an effort should be made for all names to sound as natural as possible. Sometimes it takes a little more effort and inspiration.

Some other names that have been suggested are not so hot for me (Starscina? :smallconfused:). A separate issue regards the phonetics of those names. It is quite clear that it's almost impossible to consistently maintain phonetics, meaning and natural sounds in names. Heck, it's hard enough to get two at the same time. Priorities can be decided, or we can go with the "best fit" for each individual case. As I said, I believe that natural-sounding names are the top priority.

Finally, despite all these engaging discussions that have cropped up, most of the work consist of a LOT of low-level translations. As it is clearly stated in the link in the OP, this is a labour of love. Ask yourself: are you willing to wade through hundreds of lines of the less interesting parts of dialogue? I am not, but I really wish luck to those who do.

@Italian Hippy: you are right in saying that such a project needs a strong organization effort or is doomed to fail. I'm not so convinced that a hierarchic approach is the way to go for a community driven effort. You say you are in the business, but do you have actual experience as a team leader? To my experience there is little overlapping in competencies between the two. Perhaps we should take a leaf from other community-driven projects such as wikis, which have the added benefit of not utterly falling apart when key members leave for whatever reason.

PS: Ilin? Are you telling me that it's not pronounced like Helen or Elain (apparently "fawn" in Welsh...)?!? :smalleek:

Apani
2014-09-15, 06:53 AM
I think Vinyadan was just kidding with those phonetical adaptations.:smallbiggrin: I agree on names, I think they should be based on the English meaning whilst feeling natural (I would argue that maybe not all names seem natural in English either, but I can't judge I a language I'm not familiar with).

Anyways, thanks for your support.

Vinyadan
2014-09-15, 07:17 AM
Some other names that have been suggested are not so hot for me (Starscina? :smallconfused:). A separate issue regards the phonetics of those names.

PS: Ilin? Are you telling me that it's not pronounced like Helen or Elain (apparently "fawn" in Welsh...)?!? :smalleek:

The other option was Starsciai. :smallbiggrin: But yes, those were mostly jokes about how far italianization can go before it starts sounding quite wrong. An example of something similar done by professional translators is Mirolago for Mirrormere in LotR.

But yes, Elan is pronounced that way by the Giant. I was surprised, too. Personally, I always simply read Elan, Alei, Roi, Varsuvius, Sabine, Tog, Durcon and so on. Some I think of with an English pronounciation, but not so many (Xykon, Leeky...) It's not like I'm going to talk with many about them, anyway. :smalltongue:

The only name I really seriously meant was Versuvius. As I already said, otherwise it sounds too much like Varsavia. To me, the hint about Vesuvius (and Pompei) was lost until I read about it in the forums.

Meph
2014-09-15, 07:19 AM
Once in a while I feel the same impulse (I'm italian too), but in the end I've always sticked to the Giant's idea. It's too a complex comic to be translated without loosing too much of it. That doesn't mean that an hypothetical translated version could not be as good and as funny, as many english-mothertongue dubbed-in-italian films have proved, but that would'n be the comic I love anymore. Plus, I think on how much this english comic has helped me improving my english, and I'm proud of the way I read it.

{Scrubbed}

Vinyadan
2014-09-15, 07:26 AM
{scrubbed}
Who wants the others, write me in private.

I am quite sure that it's infringement of some rules. You may want to ask a moderator.

Meph
2014-09-15, 07:55 AM
I am quite sure that it's infringement of some rules. You may want to ask a moderator.

Gosh, I was afraid it was. Yet, I am now connected from a public wifi since I have got no connection at home by now, and my time is expiring. Not sure how should I ask the moderators - I have never done it before and would not make some alarm ringing or sort of. I try to write them quickly, thanks Vinyadan.

Apani
2014-09-15, 07:58 AM
About the lost 40 italian strips: most of these can be easily found with the wayback machine. There's just a couple of them which are missing.

PS: are you the same Meph I knew on the Dwarf Fortress forum?

Vinyadan
2014-09-15, 03:35 PM
Nuova edizione (http://www.giantitp.com/comics/oots0001.html)
Elan, Roy, Durkon, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Goblin

Goblin: Grrrr!
<sfx> sboing!
Haley: Ma che diavolo? Quel goblin stava per buttarti chiappe a terra.
Durkon: Io no so. Mi ho sentito molto... stapile.
(D): Non so. È che mi sentivo molto...stabile.
<sfx> PUFF!
Roy: Ehhh...Mi sembra una cotta di maglia.
Elan: Grande!
Vaarsuvius: Capisco. Ritengo che ci stiano convertendo alla nuova edizione, la 3.5.
Roy: Beh, in effetti mi sento più minaccioso...
Belkar: SÌ! È da 3 anni che faccio 'sta cagata di ramingo, era ora che mi potenziassero. Forza, forza, venite da papà, piccoli punti abilità!
<sfx> faa!
<sfx> faa!
<sfx> fa-fa-fa-faaaa!
Roy: Oh-oh... Contrazione dell'arma.
Haley: Ihih, che piccina!
Belkar: CACCHIO!
<sfx> ding!
Elan: Ullallà! Punti abilità!
Belkar: ECCHECCACCHIO!

Notes:

I replaced POP with PUFF because in english that sound is associated with the verb "pop out" - "apparire", but this association doesn't exist in Italian. I chose Puff instead because it is typically associated with things appearing.
I find Ramingo to be a better translation than Guardaboschi because it translates Ranger's literal meaning of "Wanderer" whilst keeping an allusion to forests. Guardaboschi feels too restrictive.
Wawawa is supposed to represent a "sad trombone".

Risiamo alle elementari (http://www.giantitp.com/comics/oots0002.html)
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Elan, Durkon

Elan: <canto> Punti abilità! Viva i miei sei punti abilità!
Roy: Questo livello è enorme...Di questo passo non troveremo mai le scale per scendere. Haley, prendi metà squadra e perlustra quei corridoi.
Haley: Va bene! Vaarsuvius, sei con me!
Vaarsuvius: Le nostre sorti sono ora intrecciate!
Elan: Uuh!
Roy: Ah, eeh, Durkon, tu vieni con me.
Haley: Ehmm... Belkar.
Belkar: Sfigato.
Elan: Ehi! Ehi! Scegli me!
Haley: OK, a dopo.
Elan: Uh! Roy! Uh! Uh! Dai! Scegli me!
Durkon: Ach, fuoi...
(D): Allora, vuoi-
Roy: Sto riflettendo.
Veni vidi rividi (http://www.giantitp.com/comics/oots0003.html)
Haley, Vaarsuvius, Belkar, Ninja Goblin

Haley: ...allora, gli Stivali della Velocità erano una figata pazzesca, ma avevano un colore tipo verde mela.
Vaarsuvius: Invero. Che serissimo garbuglio affrontasti.
Belkar: Fermi. Mi sa che ho appena fallito una Prova di Avvistare.
Haley: Davvero? Io non vedo niente.
Belkar: Appunto. Ehi, V, non c'hai un famiglio che fornisce Vigilanza?
Vaarsuvius: Hmm? Ah, sì, certamente. Il mio corvo è qui sopra.
<sfx> puff!
Belkar: Vedi qualcosa?
Vaarsuvius: Niente di niente.
<sfx> puff!
Haley: Non sapevo che avessi un famiglio...
Ninja Goblin: Ehmm... noi saremmo QUI ACCANTO.
Belkar: Fermi! Mi sa che ho appena fallito una Prova di Ascoltare!
Il potere della musica (http://www.giantitp.com/comics/oots0004.html)
Elan, Roy, Durkon, Orco

Elan: <canto> Balza, Balza, Balza, Balza al dilà del baratro!
Roy: Ma che fai?
Elan: Suscito competenza! Con i miei canti magici alzo gli spiriti e facilito i compiti!
Roy: Come ti pare.
Orco: Hunh. Cent'ori peppassà.
(O): Hunh. Cento pezzi d'oro per passare.
Roy: Me ne occupo io.
Durkon: Fa pene.
(D): Va bene.
Roy: Ah, eh, salve. Abbiamo già pagato, uhm, ieri.
Orco: Ah, okay....
Elan: <canto> Frega, frega, frega, frega l'orco tontolone!
Elan: Dev'essere riuscito a Percepire le Intenzioni.
Roy: Ti odio.
Quando le trame si scontrano! (http://www.giantitp.com/comics/oots0005.html)
Elan, Roy, Durkon, Belkar, Vaarsuvius, Haley

Elan: L'abbiamo seminato?
Roy: Se con “seminato” intendi “attratto due suoi amici”, sì, è così.
Durkon: Più feloce, bitte.
<stacco>
Vaarsuvius: Ritirata Rapida! Ritirata Rapida!
Belkar: Continuo a non vedere niente!
<sfx> SBAM!
Belkar: Orchi!
Haley: Bella Prova di Avvistare.
Roy: fiù…
Haley: già...
Roy: Aspettate... voi da cosa scappavate?
Elan: Beh, questo sembra un bel posto per riposare.
È l'ora del chierico (http://www.giantitp.com/comics/oots0006.html)
Durkon, Belkar, Elan, Haley

Durkon: Pene pene, orki tutti ammazzaten. Kosa faciamo adessen? Ach, jà! Cura Ferite Cravi! Cura Ferite Cravi! Cura Ferite Liefi!
<text> Band-Aid plastic strips, Johnson & Johnson
(D): Bene, gli orchi sono morti. Adesso che facciamo? Ah, già! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Lievi!
<sfx> Cura! Cura! Cura!
Belkar: Ehi, quella ferita era MINIMO moderata!
Elan: <canto> Coagula, Coagula, Coagula, le mie arterie sanguinanti!
Haley: Elan!
Elan: Ciao Haley. Guarda quante spade gratis che ho trovato. Tutte nella mia milza.
Durkon: Kvanto è crafe, ciófine?
(D): Quanto è grave, giovane?
Elan: Dipende... Quanto è importante quest?
ThorPrayer (http://www.giantitp.com/comics/oots0007.html)
Durkon, Roy, Elan, ThorPrayer®

Durkon: Elan è messen male malissimen... e io finiten CFG.
Roy: Fa' il possibile, Durkon.
Durkon: Possente Thor! Tuo umile serfen kiede tuo aiuten! Kvesto tempen di bisognen!
(D): Possente Thor, il tuo umile servo chiede il tuo aiuto nel momento del bisogno.
ThorPrayer: Ciao! E benvenuto su ThorPrayer®. Per proseguire in Comune, adesso cantilena "uno"! Ech tod kodo kra'th, sh[stacco] “deth” frek.
Durkon: Emm... “Uno”!
ThorPrayer: Se conosci già il nome del miracolo desiderato, adesso cantilena "uno".
Durkon: Uno!
ThorPrayer: Adesso intona il nome del miracolo.
Durkon: Gut, ti volio kurare, ergo... CURA!
(D): Beh, ti voglio curare, perciò... CURA!
ThorPrayer: Hai selezionato, "Colpo Accurato". Cantilena "uno" per confermare. Altrimenti, cantilena "due".
Durkon: Due!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Scorporazione Oscura”. Per confermare, cantilena "uno". Altrimenti, cantilena "due".
Durkon: Due! DUE!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore”. Per scegliere il tipo di tumore con cui castigare i nemici di Thor, adesso cantilena "Tre".
Durkon: Tre. Nein! MIST!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore al membro”.
Durkon: Mensch! Nein!
Elan: Ehm... Non potrei avere una semplice pozione?
Il benificio dell'alto Punteggio di Fregare (http://www.giantitp.com/comics/oots0008.html)
Haley, Elan, Belkar

Haley: Elan, ti ho trovato questa pozione curativa.
Elan: Grazie, Haley!
<sfx> glu glu glu glu
Haley: Caspita, che roba!
Elan: Davvero! Ma come ha fatto a riparmi il mantello...?
Belkar: Per caso avete visto un'ampolla verde qua int – EHI! Mi hai fregato la pozione!
Haley: Cosa? Ah, ho capito. Sono una ladra, quindi ti devo aver rubato la pozione. Uuu... Serriamo tutto a chiave quando c'è Haley – è una LADRA!
Belkar: Ma... Ma hai l'ampolla in mano!
Haley: Francamente, Belkar, con tutte le brutte dicerie che si sentono nei confronti dei mezzuomini, pensavo che tu saresti stato più sensibile.
Belkar: Ehm... Io. Eh... Non volevo, eh...
Haley: No, no, va bene. È solo che... Pensavo fossi un amico migliore. *Sniff*
Elan: Vergogna.
Haley: *Sniff*
Elan: Uao. È stato grandioso.
Haley: Mio papà era un ladro in Prima Edizione. È una dote di famiglia.
Sono curioso, Elan (http://www.giantitp.com/comics/oots0009.html)
Haley, Roy, Vaarsuvius, Durkon, Elan

Haley: Che succede?
Roy: Uno degli orchi aveva una cintura magica. Il buon V sta lanciando Identifica.
Haley: Scommetto che è una Cintura di Forza da Gigante.
Roy: Ah sì? 10 pezzi d'oro sostengono il contrario.
Elan: Potrebbe essere una Cintura dalle Tante Tasche.
Roy: Bell'ipotesi, se non fosse che gli mancano, chessò, LE TASCHE.
Vaarsuvius: Osservate! Ho completato le mie divinazioni. Quest'oggetto d'arcana potenza è una Cinta di Femminilità/Mascolinità.
Roy: Che cosa?
Vaarsuvius: La cintura contiene una complessa incantagione che trasmuta il genere di chi la indossa.
Roy: Starai scherzando.
Vaarsuvius: Affatto.
Durkon: Blaah!
Roy: Ma che cagata! Andiamocene. Tu mi devi 10 d'oro.
Haley: Sì, come no.
Come l'ipnosi, solo più noioso (http://www.giantitp.com/comics/oots0010.html)
Elan, Belkar, Durkon, Roy, Haley, Vaarsuvius, Goblins

Belkar: Dove diavolo eri?
Elan: Ehmm... da nessuna parte.
Durkon: <sussurro> Schhhh!
Roy: <sussurro> Quanti sono?
Haley: <sussurro> Dodici... anzi, tredici.
Goblin 1: Shuk da yub-yub!
Gobin 2: Gruuta!
Vaarsuvius: <sussurro> Messer Elsaverde, ritengo di avere un'incantesimo che possa essere d'aiuto.
Roy: <sussurro> Mi sta bene. E non chiamarmi "Messere".
Vaarsuvius: Mirate il vostro fato, creature dell'oscurità! La vostra dipartita è alla porte, perchè esercito poteri arcani ben oltre le vostre fievoli menti da goblini! Le forze del cosmo stesso sono al mio comando, eppure non comprendete ancora la lugubre fine in serbo per voi e i vostri malefici compatrioti. Anzi! I vostri ristretti cervelli non possono che paralizzarsi mentro io piego la realtà al mio volere! La magia che brandisco è capace di scindere l'universo – anzi, l'intero multiverso, ed è infatti sprecata su creature patetiche quali siete. Ma la invocherò ciononostante, e voi rimpiangerete il giorno che decisi di invocare simile devastazione sulle vostre vite con la potenza delle mie arti arcane. Ed ecco, nei giorni e gli anni a seguire, quando i bambini verranno a giocare nel cratere fumante che un tempo vi fu nero rifugio, non sapranno mai nulla delle vostre malvagità ma tutti sentiranno l'eco del potere scatenatosi qui e quest'oggi. E non sapranno nulla del potere oscuro da cui il conflitto è scaturito, ma per il nome dell'artifice, esisterà un'unica risposta corretta: Vaarsuvius.
Haley: Ottimo lavoro, Vaarsuvius! La tua magia ha addormentato i goblin!
<sfx> Zzzzzz.
Vaarsuvius: Ma... Ma... Non ho ancora lanciato nessuna magia.
<sfx> Zzzzzz.
Divergenze di allineamento (http://www.giantitp.com/comics/oots0011.html)
Roy, Durkon, Vaarsuvius, Elan, Belkar, Haley, Chierico Goblin

Elan: *AUU*
Roy: Colpo di Grazia! Colpo di Grazia!
Durkon: Ahi-ahi...
Chierico Goblin: Miserabili buonisti!
Roy: Pare che a qualcuno sia riuscito il salvataggio di Volontà...
Vaarsuvius: Ma io non ho lanciato NULLA!
Chierico Goblin: Ed ora tocca a voi! INFLUSSO SACRILEGO!
Haley: Non riesco a pensare...
Elan: Non riesco a muovermi...
Vaarsuvius: Schiacciati dal Male assoluto...
Roy: Odio i mostri... con livelli di classe...
Chierico Goblin: Ah! Voi sciocchi puri di cuore non potere reggere il potere del Male!
Belkar: Ehi, che succede?
Chierico Goblin: INFLUSSO SACRILEGO!
<sfx> Pum!
Elan: Ehi, perchè Belkar non ha-
Roy: Meglio non pensarci.
Belkar: Mi prendo l'amuleto.
Su di livello, giù di livello (http://www.giantitp.com/comics/oots0012.html)
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar

Roy: <pensiero> Finalmente, le scale in giù!
Haley: <pensiero> Uuh, quel chierico goblin valeva 1000 PE!
Roy: È ora di scendere di livello!
Haley: È ora di salire di livello!
Roy: Salire? Ma l'abbiamo già fatto.
Haley: Certo, e ora lo rifacciamo.
Roy: Perchè, cosa c'è nel livello superiore?
Haley: Più agguati!
Roy: Cosa?? Al livello di sopra ci aspettano degli agguati??
Haley: No, sciocchino, sono solo per me.
Roy: Vuoi salire di livello per ritrovarti degli agguati?
Haley: Naturalmente.
Roy: Scordatelo. È troppo pericoloso. Scendiamo di livello.
Haley: Scendere? Non ci vorrebbe, tipo, un vampiro o roba del genere?
Roy: Eh?
Haley: Comunque, cosa otteniamo se SCENDIAMO di livello?
Roy: Mostri più tosti!
Haley: Vuoi SIA scendere di livello SIA affrontare mostri più forti?
Roy: Certamente.
Haley: Non sarebbe più logico SALIRE di livello prima di affrontare mostri più forti?
Roy: No, abbiamo già finito quel livello. Dovremmo scendere.
Haley: Su!
Roy: Giù!
Haley: Su!
Roy: Giù!
Vaarsuvius: Haha! Un nuovo livello di magia!
Roy: Dove?
Vaarsuvius: Eh?
Roy: Ho chiesto dov'è questo livello.
Vaarsuvius: Ma sei un guerriero, non puoi accedere ai livelli di magia.
Roy: Non posso? È un'altra battutina sull'ottusità dei Guerrieri? Basta così, ora si scende di livello.
Haley: No, saliamo!
Vaarsuvius: Ma se scendiamo di livello, perderò il mio livello di magia.
Roy: DOVE LO VEDI 'STO LIVELLO?
Vaarsuvius: COSA???
Belkar: Quanto casino dobbiamo passare ogni volta solo perchè nessuno a TSR ha guardato "livello" sul tesauro?
Ehilà trama! (http://www.giantitp.com/comics/oots0013.html)
Haley, Roy, Belkar, Elan, Durkon

Roy: Le scale in giù! Siamo un passo più vicini alla meta!
Haley: Perchè non hai detto subito che volevi scendere?
Belkar: Abbiamo una meta?
Roy: Certo. Secondo te che siamo venuti a fare?
Belkar: Beh, immaginavo che volessimo gironzolare qua e la, accoppare qualche creatura senziente perchè loro hanno zanne e pelle verde e noi no, e poi fregargli la roba. Che c'è?
Elan: Certo che abbiamo una meta, Belkar. Fammi raccontare...
Roy: Oh no, ecco che inizia...
<stacco>
Elan: <fuori campo> Siamo in missione nelle oscure e profonde Segrete di Dorukan, un orribile abisso pieno zeppo di mostri malvagi.
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Creati dal folle lich Xykon, un mago non morto pazzo per il potere. Uuu, licio cattivo!
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Ma distruggeremo lo Xykon e riporteremo la quiete nel paese!
<sfx> Cric crac!
Haley: <fuori campo> E tesori! Aspetta, qui non ha senso...
<ritorno>
Belkar: Questi "tesori” mi intrigano: dimmi di più.
Durkon: Cìofane, kome hai tu fatten kon le immacini?
(D): Come hai fatto, giovane, colle immagini?
Elan: La mia ultima magia da bardo: Invoca Esposizione di Trama!


I have Germanized Durkon. It's a good idea to check it out and see if it's ok. :smallsmile: I hope I didn't forget any strip.

Onyavar
2014-09-16, 03:03 AM
Hi!
Just want to say this is a great project and I wish you good progress. I think it's hilarious that Durkon gets a german accent. Are we really that off with our pronunciation?

This also reminds me that I'm running behind with the attempts for the german translation. I haven't been around for a while, are there any other ongoing fan translation projects?

Jaxzan Proditor
2014-09-16, 04:57 AM
Hi!
Just want to say this is a great project and I wish you good progress. I think it's hilarious that Durkon gets a german accent. Are we really that off with our pronunciation?

This also reminds me that I'm running behind with the attempts for the german translation. I haven't been around for a while, are there any other ongoing fan translation projects?

There was Latin one that briefly popped up, but I don't think it's still being worked on.

Red Bear
2014-09-18, 09:45 AM
Ok, here is my contribution: in red changes to comply with the official italian D&D translation and in blue changes I like.

Nuova edizione (http://www.giantitp.com/comics/oots0001.html)
Elan, Roy, Durkon, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Goblin

Goblin: Grrrr!
<sfx> sboing!
Haley: Ma che diavolo? Quel goblin stava per buttarti chiappe a terra.
Durkon: Io no so. Mi ho sentito molto... stapile.
(D): Non so. È che mi sentivo molto...stabile.
<sfx> PUFF!
Roy: Ehhh...Mi sembra una cotta di maglia.
Elan: Grande!
Vaarsuvius: Capisco. Ritengo che ci stiano convertendo alla nuova edizione, la 3.5.
Roy: Beh, in effetti mi sento più intimidatorio?... (qui non saprei come renderlo bene in italiano, ma sarebbe un riferimento al fatto che il guerriero prende l'abilità "intimidire")
Belkar: SÌ! È da 3 anni che faccio 'sta cagata di ranger, era ora che mi potenziassero. Forza, forza, venite da papà, piccoli punti abilità!
<sfx> faa!
<sfx> faa!
<sfx> fa-fa-fa-faaaa!
Roy: Oh-oh... Contrazione dell'arma.
Haley: Ihih, che piccina!
Belkar: CACCHIO!
<sfx> ding!
Elan: Ullallà! Punti abilità!
Belkar: ECCHECCACCHIO!

Notes:

I replaced POP with PUFF because in english that sound is associated with the verb "pop out" - "apparire", but this association doesn't exist in Italian. I chose Puff instead because it is typically associated with things appearing.
I find Ramingo to be a better translation than Guardaboschi because it translates Ranger's literal meaning of "Wanderer" whilst keeping an allusion to forests. Guardaboschi feels too restrictive.
Wawawa is supposed to represent a "sad trombone".

Risiamo alle elementari (http://www.giantitp.com/comics/oots0002.html)
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Elan, Durkon

Elan: <canto> Punti abilità! Viva i miei sei punti abilità!
Roy: Questo livello è enorme...Di questo passo non troveremo mai le scale per scendere. Haley, prendi metà squadra e perlustra quei corridoi.
Haley: Va bene! Vaarsuvius, sei con me!
Vaarsuvius: Le nostre sorti sono ora intrecciate!
Elan: Uuh!
Roy: Ah, eeh, Durkon, tu vieni con me.
Haley: Ehmm... Belkar.
Belkar: Sfigato.
Elan: Ehi! Ehi! Scegli me!
Haley: OK, a dopo.
Elan: Uh! Roy! Uh! Uh! Dai! Scegli me!
Durkon: Ach, fuoi...
(D): Non vorrai...
Roy: Sto riflettendo.
Veni vidi rividi (http://www.giantitp.com/comics/oots0003.html)
Haley, Vaarsuvius, Belkar, Ninja Goblin

Haley: ...allora, gli Stivali della Velocità erano una figata pazzesca, ma avevano un colore tipo verde mela.
Vaarsuvius: Invero. Che serissimo rompicapo affrontasti.
Belkar: Fermi. Mi sa che ho appena fallito una Prova di Osservare.
Haley: Davvero? Io non vedo niente.
Belkar: Appunto. Ehi, V, non c'hai un famiglio che fornisce Allerta?
Vaarsuvius: Hmm? Ah, sì, certamente. Il mio corvo è qui sopra.
<sfx> puff!
Belkar: Vedi qualcosa?
Vaarsuvius: Niente di niente.
<sfx> puff!
Haley: Non sapevo che avessi un famiglio...
Ninja Goblin: Ehmm... noi saremmo QUI ACCANTO.
Belkar: Fermi! Mi sa che ho appena fallito una Prova di Ascoltare!
Il potere della musica (http://www.giantitp.com/comics/oots0004.html)
Elan, Roy, Durkon, Orco

Elan: <canto> Balza, Balza, Balza, Balza al dilà del baratro!
Roy: Ma che fai?
Elan: Inspiro competenza! Con i miei canti magici alzo gli spiriti e facilito i compiti!
Roy: Come ti pare.
Orco: Hunh. Cent'ori peppassà.
(O): Hunh. Cento pezzi d'oro per passare.
Roy: Me ne occupo io.
Durkon: Fa pene.
(D): Va bene.
Roy: Ah, eh, salve. Abbiamo già pagato, uhm, ieri.
Orco: Ah, okay....
Elan: <canto> raggira, raggira, raggira, raggira l'orco tontolone!
Elan: Dev'essere riuscito a Percepire le Intenzioni.
Roy: Ti odio.
Quando le trame si scontrano! (http://www.giantitp.com/comics/oots0005.html)
Elan, Roy, Durkon, Belkar, Vaarsuvius, Haley

Elan: L'abbiamo seminato?
Roy: Se con “seminato” intendi “attratto due suoi amici”, sì, è così.
Durkon: Più feloce, bitte.
<stacco>
Vaarsuvius: Ritirata Rapida! Ritirata Rapida!
Belkar: Continuo a non vedere niente!
<sfx> SBAM!
Belkar: Orchi!
Haley: Bella Prova di Osservare.
Roy: fiù…
Haley: già...
Roy: Aspettate... voi da cosa stavate scappando?
Elan: Beh, questo sembra un bel posto per riposare.
È l'ora del chierico (http://www.giantitp.com/comics/oots0006.html)
Durkon, Belkar, Elan, Haley

Durkon: Pene pene, orki tutti ammazzaten. Kosa faciamo adessen? Ach, jà! Cura Ferite Cravi! Cura Ferite Cravi! Cura Ferite Leggere!
<text> Band-Aid plastic strips, Johnson & Johnson
(D): Bene, gli orchi sono morti. Adesso che facciamo? Ah, già! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Leggere!
<sfx> Cura! Cura! Cura!
Belkar: Ehi, quella ferita era MINIMO moderata!
Elan: <canto> Coagula, Coagula, Coagula, le mie arterie sanguinanti!
Haley: Elan!
Elan: Ciao Haley. Guarda quante spade gratis che ho trovato. Tutte nella mia milza.
Durkon: Kvanto è crafe, ciófine?
(D): Quanto è grave, giovane?
Elan: Dipende... Quanto è importante quest?
ThorPrayer (http://www.giantitp.com/comics/oots0007.html)
Durkon, Roy, Elan, ThorPrayer®

Durkon: Elan è messen male malissimen... e io finiten CFG.
Roy: Fa' il possibile, Durkon.
Durkon: Possente Thor! Tuo umile serfen kiede tuo aiuten! Kvesto tempen di bisognen!
(D): Possente Thor, il tuo umile servo chiede il tuo aiuto nel momento del bisogno.
ThorPrayer: Ciao! E benvenuto su ThorPrayer®. Per proseguire in Comune, adesso cantilena "uno"! Ech tod kodo kra'th, sh[stacco] “deth” frek.
Durkon: Emm... “Uno”!
ThorPrayer: Se conosci già il nome del miracolo desiderato, adesso cantilena "uno".
Durkon: Uno!
ThorPrayer: Adesso intona il nome del miracolo.
Durkon: Gut, ti volio kurare, ergo... CURA!
(D): Beh, ti voglio curare, perciò... CURA!
ThorPrayer: Hai selezionato, "Colpo Accurato". Cantilena "uno" per confermare. Altrimenti, cantilena "due".
Durkon: Due!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Scorporazione Oscura”. Per confermare, cantilena "uno". Altrimenti, cantilena "due".
Durkon: Due! DUE!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore”. Per scegliere il tipo di tumore con cui castigare i nemici di Thor, adesso cantilena "Tre".
Durkon: Tre. Nein! MIST!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore al membro”.
Durkon: Mensch! Nein!
Elan: Ehm... Non potrei avere una semplice pozione?
Il benificio dell'alto Punteggio di Fregare (http://www.giantitp.com/comics/oots0008.html)
Haley, Elan, Belkar

Haley: Elan, ti ho trovato questa pozione curativa.
Elan: Grazie, Haley!
<sfx> glu glu glu glu
Haley: Caspita, che roba!
Elan: Davvero! Ma come ha fatto a ripararmi (typo?) il mantello...?
Belkar: Per caso avete visto un'ampolla verde qua int – EHI! Mi hai fregato la pozione!
Haley: Cosa? Ah, ho capito. Sono una ladra, quindi ti devo aver rubato la pozione. Uuu... Serriamo tutto a chiave quando c'è Haley – è una LADRA!
Belkar: Ma... Ma hai l'ampolla in mano!
Haley: Francamente, Belkar, con tutte le brutte dicerie che si sentono nei confronti dei mezzuomini, pensavo che tu saresti stato più sensibile.
Belkar: Ehm... Io. Eh... Non volevo, eh...
Haley: No, no, va bene. È solo che... Pensavo fossi un amico migliore. *Sniff*
Elan: Vergogna.
Haley: *Sniff*
Elan: Uao. È stato grandioso.
Haley: Mio papà era un ladro in Prima Edizione. È una dote di famiglia.
Sono curioso, Elan (http://www.giantitp.com/comics/oots0009.html)
Haley, Roy, Vaarsuvius, Durkon, Elan

Haley: Che succede?
Roy: Uno degli orchi aveva una cintura magica. Il buon V sta lanciando Identificare.
Haley: Scommetto che è una Cintura della Forza da Gigante.
Roy: Ah sì? 10 pezzi d'oro sostengono il contrario.
Elan: Potrebbe essere una Cintura dalle Tante Tasche.
Roy: Bell'ipotesi, se non fosse che gli mancano, chessò, LE TASCHE.
Vaarsuvius: Osservate! Ho completato le mie divinazioni. Quest'oggetto d'arcana potenza è una Cinta di Femminilità/Mascolinità.
Roy: Che cosa?
Vaarsuvius: La cintura contiene una complessa incantagione che trasmuta il genere di chi la indossa.
Roy: Starai scherzando.
Vaarsuvius: Affatto.
Durkon: Blaah!
Roy: Ma che cagata! Andiamocene. Tu mi devi 10 d'oro.
Haley: Sì, come no.
Come l'ipnosi, solo più noioso (http://www.giantitp.com/comics/oots0010.html)
Elan, Belkar, Durkon, Roy, Haley, Vaarsuvius, Goblins

Belkar: Dove diavolo eri?
Elan: Ehmm... da nessuna parte.
Durkon: <sussurro> Schhhh!
Roy: <sussurro> Quanti sono?
Haley: <sussurro> Dodici... anzi, tredici.
Goblin 1: Shuk da yub-yub!
Gobin 2: Gruuta!
Vaarsuvius: <sussurro> Messer Elsaverde, ritengo di avere un'incantesimo che possa essere d'aiuto.
Roy: <sussurro> Mi sta bene. E non chiamarmi "Messere".
Vaarsuvius: Mirate il vostro fato, creature dell'oscurità! La vostra dipartita è alla porte, perchè esercito poteri arcani ben oltre le vostre fievoli menti da goblini! Le forze del cosmo stesso sono al mio comando, eppure non comprendete ancora la lugubre fine in serbo per voi e i vostri malefici compatrioti. Anzi! I vostri ristretti cervelli non possono che paralizzarsi mentro io piego la realtà al mio volere! La magia che brandisco è capace di scindere l'universo – anzi, l'intero multiverso, ed è infatti sprecata su creature patetiche quali siete. Ma la invocherò ciononostante, e voi rimpiangerete il giorno che decisi di invocare simile devastazione sulle vostre vite con la potenza delle mie arti arcane. Ed ecco, nei giorni e gli anni a seguire, quando i bambini verranno a giocare nel cratere fumante che un tempo vi fu nero rifugio, non sapranno mai nulla delle vostre malvagità ma tutti sentiranno l'eco del potere scatenatosi qui e quest'oggi. E non sapranno nulla del potere oscuro da cui il conflitto è scaturito, ma per il nome dell'artifice, esisterà un'unica risposta corretta: Vaarsuvius.
Haley: Ottimo lavoro, Vaarsuvius! Il tuo incantesimo ha addormentato i goblin!
<sfx> Zzzzzz.
Vaarsuvius: Ma... Ma... Non ho ancora lanciato nessun incantesimo.
<sfx> Zzzzzz.
Divergenze di allineamento (http://www.giantitp.com/comics/oots0011.html)
Roy, Durkon, Vaarsuvius, Elan, Belkar, Haley, Chierico Goblin

Elan: *AUU*
Roy: Colpo di Grazia! Colpo di Grazia!
Durkon: Ahi-ahi...
Chierico Goblin: Miserabili buonisti!
Roy: Pare che a qualcuno sia riuscito il Tiro Salvezza sulla Volontà...
Vaarsuvius: Ma io non ho lanciato NULLA!
Chierico Goblin: Ed ora tocca a voi! INFLUSSO SACRILEGO!
Haley: Non riesco a pensare...
Elan: Non riesco a muovermi...
Vaarsuvius: Schiacciati dal Male assoluto...
Roy: Odio i mostri... con livelli di classe...
Chierico Goblin: Ah! Voi sciocchi puri di cuore non potere reggere il potere del Male!
Belkar: Ehi, che succede?
Chierico Goblin: INFLUSSO SACRILEGO!
<sfx> Pum!
Elan: Ehi, perchè Belkar non ha-
Roy: Meglio non pensarci.
Belkar: Mi prendo l'amuleto.
Su di livello, giù di livello (http://www.giantitp.com/comics/oots0012.html)
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar

Roy: <pensiero> Finalmente, le scale in giù!
Haley: <pensiero> Uuh, quel chierico goblin valeva 1000 PE!
Roy: È ora di scendere di livello!
Haley: È ora di salire di livello!
Roy: Salire? Ma l'abbiamo già fatto.
Haley: Certo, e ora lo rifacciamo.
Roy: Perchè, cosa c'è nel livello superiore?
Haley: Più agguati!
Roy: Cosa?? Al livello di sopra ci aspettano degli agguati??
Haley: No, sciocchino, sono solo per me.
Roy: Vuoi salire di livello per ritrovarti degli agguati?
Haley: Naturalmente.
Roy: Scordatelo. È troppo pericoloso. Scendiamo di livello.
Haley: Scendere? Non ci vorrebbe, tipo, un vampiro o roba del genere?
Roy: Eh?
Haley: Comunque, cosa otteniamo se SCENDIAMO di livello?
Roy: Mostri più tosti!
Haley: Vuoi SIA scendere di livello SIA affrontare mostri più forti?
Roy: Certamente.
Haley: Non sarebbe più logico SALIRE di livello prima di affrontare mostri più forti?
Roy: No, abbiamo già finito quel livello. Dovremmo scendere.
Haley: Su!
Roy: Giù!
Haley: Su!
Roy: Giù!
Vaarsuvius: Haha! Un nuovo livello di magia!
Roy: Dove?
Vaarsuvius: Eh?
Roy: Ho chiesto dov'è questo livello.
Vaarsuvius: Ma sei un guerriero, non puoi accedere ai livelli di magia.
Roy: Non posso? È un'altra battutina sull'ottusità dei Guerrieri? Basta così, ora si scende di livello.
Haley: No, saliamo!
Vaarsuvius: Ma se scendiamo di livello, perderò il mio livello di magia.
Roy: DOVE LO VEDI 'STO LIVELLO?
Vaarsuvius: COSA???
Belkar: Quanto casino dobbiamo passare ogni volta solo perchè nessuno a TSR ha guardato "livello" sul tesauro?
Ehilà trama! (http://www.giantitp.com/comics/oots0013.html)
Haley, Roy, Belkar, Elan, Durkon

Roy: Le scale in giù! Siamo un passo più vicini alla meta!
Haley: Perchè non hai detto subito che volevi scendere?
Belkar: Abbiamo una meta?
Roy: Certo. Secondo te che siamo venuti a fare?
Belkar: Beh, immaginavo che volessimo gironzolare qua e la, accoppare qualche creatura senziente perchè loro hanno zanne e pelle verde e noi no, e poi fregargli la roba. Che c'è?
Elan: Certo che abbiamo una meta, Belkar. Fammi raccontare...
Roy: Oh no, ecco che inizia...
<stacco>
Elan: <fuori campo> Siamo in missione nelle oscure e profonde Segrete di Dorukan, un orribile abisso pieno zeppo di mostri malvagi.
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Creati dal folle lich Xykon, un mago non morto pazzo per il potere. Uuu, licio cattivo!
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Ma distruggeremo lo Xykon e riporteremo la quiete nel paese!
<sfx> Cric crac!
Haley: <fuori campo> E tesori! Aspetta, qui non ha senso...
<ritorno>
Belkar: Questi "tesori” mi intrigano: dimmi di più.
Durkon: Cìofane, kome hai tu fatten kon le immacini?
(D): Come hai fatto, giovane, colle immagini?
Elan: La mia ultima magia da bardo: Invoca Esposizione di Trama!

Apani
2014-09-18, 04:00 PM
Thanks, for the reports, I changed it to make it more conform to the official translations.
(by the way, it seems like "Alterness" was translated as "Sensi acuti". But I think I'll change it in "Allerta" since there also Keen Senses. As for "Cura ferite leggere", I know that is the official translation, but I chose to say "Lievi" instead because that's more likely to be used when describing wounds, and it wouldn't make a big difference to abitual players.)

Apani
2014-09-28, 12:51 PM
Well, here is the last strip (with no accents yet):
Lotte intestine (http://www.giantitp.com/comics/oots0963.html)
Sigdi, Darkon, SSdH

Sigdi: OK, tesoro, tu sta' bravo mentre ripulisco queste stoviglie, d'accordo?
Darkon: Ti aiuto, mamma.
Sigdi: No, Darkon, posso portarli da sola.
Darkon: Ma mamma, a me riesce più facile! Guarda!
Sigdi: Figliolo, lasciami! Posso ancora portare i piatti, non sono così debole-
Darkon: Ma posso prenderne il doppio! Guarda-
<sfx> CRAAC!
Sigdi: Darkon Allotropo Scudodituono!! Guarda cos'hai combinato!!
Darkon: Scusami, mamma. È che... eri in difficoltà e ti volevo aiutare.
Sigdi: Oh, figliolo, sei un bravo ragazzo- vuoi sempre aiutare la gente. È un buon impulso. Ma non dovresti aiutare qualcuno senza prima chiederglielo. O potresti peggiorare le cose. Capito?
Darkon: Credo...di sì, mamma. Mi spiace.
Sigdi: Va bene, tesoro. Sono solo piatti. Mi toccherà solo trovarmi un pezzetto di rame in più questo mese per comprarne di nuovi. Forse posso averli in prestito da Kandro finché non mi pagano la pensione... Ora vai a lavarti prima di dormire, Darkon. Ti rimboccherò le coperte quando avrò finito di scopare.
Darkon: D'accordo, mamma.
SSdH: Dacci un taglio. Se devo sorbirmi ancora queste scenate, finirò per addormentarmi.
Darkon: Davvero?
SSdH: No.
Darkon: Cavolo.
SSdH: Hai un livello alto; non hai qualche battaglia emozionante da farmi vedere, piuttosto? Magari un bel mostro grosso e viscido? Mostrami qualcosa del genere. Visto? Cominciamo a ragionare.
Roy: Me ne occupo io!
Darkon: Vabbene, giovane!
<sfx>SLASH!
<sfx>SPLURT!
Roy:Hmmf!
Darkon: Giovane? Stai bene? Agita i piedi se vuoi il mio aiuto. OK, non so se stavi agitando i piede apposta, o se si stanno muovendo solo perché stai venendo ingoiato. Prova a scalciare con i piedi congiunti se vuoi il mio intervento.
<sfx>SCHLURT!
Roy: OK, nuova regola di gruppo: D'ora in poi, se un membro della squadra sta venendo divorato, presumi liberamente di dover intervenire.
Darkon: Oh, d'accordo, giovanotto. Scusami, non volevo intralciarti se non eri proprio disperato.
Roy: Va bene, non preoccuparti. So che non sei abituato a lavorare in gruppo. Forza, riportiamolo al villaggio e riscuotiamo la taglia.
Darkon: Vuoi una mano a trascinare il cadavere?
Roy: Sì, va bene.
Darkon: Caspita, ma guarda. Non ci avevo mai fatto caso...cioè, non li avevo mai associati...
SSdH: Cosa stai borbottando?
Darkon: I due ricordi, non vedi? Uno è come il seguito diretto dell'altro.
SSdH: In che modo?
Darkon: Davvero non...? Oh, beh, sono entrambe cene di gruppo, no? Solo che nella seconda, il gruppo è per cena! L'hai capita?
SSdH: Hnn. Immagino che se questo è l'umorismo nanico, mi aspetta proprio un lungo viaggio.
Darkon: Oh, e questo non è niente. Mi dovrai vedere mentre racconto la stessa barzelletta del toc-toc per cinquemila volta alle elementari.
SSdH: Che bello. Sembra davvero qualcò di eccitante.
Darkon: Sì... È certamente qualcò di eccitante...

Vinyadan
2014-09-28, 06:50 PM
Well, here is the last strip (with no accents yet):
Lotte intestine (http://www.giantitp.com/comics/oots0963.html)
Sigdi, Darkon, SSdH

Sigdi: OK, tesoro, tu sta' bravo mentre ripulisco queste stoviglie, d'accordo?
Darkon: Ti aiuto, mamma.
Sigdi: No, Darkon, posso portarli da sola.
Darkon: Ma mamma, a me riesce più facile! Guarda!
Sigdi: Figliolo, lasciami! Posso ancora portare i piatti, non sono così debole-
Darkon: Ma posso prenderne il doppio! Guarda-
<sfx> CRAAC!
Sigdi: Darkon Allotropo Scudodituono!! Guarda cos'hai combinato!!
Darkon: Scusami, mamma. È che... eri in difficoltà e ti volevo aiutare.
Sigdi: Oh, figliolo, sei un bravo ragazzo- vuoi sempre aiutare la gente. È un buon impulso. Ma non dovresti aiutare qualcuno senza prima chiederglielo. O potresti peggiorare le cose. Capito?
Darkon: Credo...di sì, mamma. Mi spiace.
Sigdi: Va bene, tesoro. Sono solo piatti. Mi toccherà solo trovarmi un pezzetto di rame in più questo mese per comprarne di nuovi. Forse posso prenderli in prestito da Kandro finché non vado in pensione... Ora vai a lavarti prima di dormire, Darkon. Ti rimboccherò le coperte quando avrò finito di scopare.
Darkon: D'accordo, mamma.
SSdH: Dacci un taglio. Se devo sorbirmi ancora queste scenate, finirò per addormentarmi.
Darkon: Davvero?
SSdH: No.
Darkon: Cavolo.
SSdH: Hai un livello alto; non hai qualche battaglia emozionante da farmi vedere, piuttosto? Magari un bel mostro grosso e viscido? Mostrami qualcosa del genere. Visto? Cominciamo a ragionare.
Roy: Me ne occupo io!
Darkon: Vabbene, giovane!
<sfx>SLASH!
<sfx>SPLURT!
Roy:Hmmf!
Darkon: Giovane? Stai bene? Agita i piedi se vuoi il mio aiuto. OK, non so se stavi agitando i piede apposta, o se si stanno muovendo solo perché stai venendo ingoiato. Prova a scalciare con i piedi congiunti se vuoi il mio intervento.
<sfx>SCHLURT!
Roy: OK, nuova regola di gruppo: D'ora in poi, se un membro della squadra sta venendo divorato, presumi liberamente di dover intervenire.
Darkon: Oh, d'accordo, giovanotto. Scusami, non volevo intralciarti se non eri proprio disperato.
Roy: Va bene, non preoccuparti. So che non sei abituato a lavorare in gruppo. Forza, riportiamolo al villaggio e riscuotiamo la taglia.
Darkon: Vuoi una mano a trascinare il cadavere?
Roy: Sì, va bene.
Darkon: Caspita, ma guarda. Non ci avevo mai fatto caso...cioè, non li avevo mai associati...
SSdH: Cosa stai borbottando?
Darkon: I due ricordi, non vedi? Uno è come il seguito diretto dell'altro.
SSdH: In che modo?
Darkon: Davvero non...? Oh, beh, sono entrambe cene di gruppo, no? Solo che nella seconda, il gruppo è la cena! L'hai capita?
SSdH: Hnn. Immagino che se questo è l'umorismo nanico, mi aspetta un lungo viaggio.
Darkon: Oh, e questo non è niente. Mi dovrai vedere mentre racconto la stessa barzelletta del toc-toc per cinquemila volta alle elementari.
SSdH: Che bello. Sembra davvero eccitante.
Darkon: Sì... È certamente qualcosa di eccitante...


I think Pension Day means the day when she gets the money of the pension. You know, like when there were all the old people who went to the Post or the INPS on the same day to receive the money (before bank accounts became mandatory).

I hope so, at least. If she has no income at all until she gets listed for pension, well, that's not the best condition for rising a child.

Apani
2014-09-29, 08:44 AM
Yeah, that makes more sense. Fixed.

Apani
2014-10-15, 09:44 AM
Ma servono più ingranaggi (http://www.giantitp.com/comics/oots0964.html)
Elan, Haley

Elan: Ma è permesso spendere un'intera pagina ad allestire lo scenario in quel modo?
Haley: Va benissimo, quella roba fantaretrò spopola parecchio di questi tempi.

Now the translation police will arrest me for italianizing "steampunk"...:smallbiggrin:

iTookUrNick
2014-10-15, 10:17 AM
I believe Elan was expressing surprise at the space allowance used to set the scene, rather than disappointment. Like:

"Ma davvero ci lasciano tutto questo spazio per allestire la scena?"
Police: We'll let you go with a warning if you promise to change it back right away...

Apani
2014-10-15, 12:49 PM
By my interpretation he was worried that they might have done something bad, since Haley was telling him that it was okay. Thought it could also be surprise.

What are you gonna do, vaportase me? You little policegnomes of Armeggionia can do nothing against my glossomancy!

ChristianSt
2014-10-15, 01:52 PM
By my interpretation he was worried that they might have done something bad, since Haley was telling him that it was okay. Thought it could also be surprise

I can't really help you with the Italian translation, but for me it also more in the direction "doing something we aren't allowed to do" and asking a curious question about that without really any sort of disappointment/surprise.

Vulkos
2014-10-17, 10:07 AM
È evidente che il dialetto di Durkon debba essere il Sardo, per le stesse innumerevoli analogia con l'accento Scoto che hanno fatto prendere quella direzione al doppiaggio di Willy dei Simpson.

It's clear to me that Durkon's weird accent should be translated with Sardinian "dialect", for all the reasons that brought italian dubbers to use Sardinian for the voice of Simpsons' gardener Willy who also talks Scottish.

(edited with english)

Apani
2014-10-17, 10:21 AM
You're supposed to comunicate in English on this forum, you should edit your message.

As for Durkon's accent, I'd like to see what would his sardinized talk look like. The German accent makes him sound like a tall strong man.

Vinyadan
2014-10-17, 03:17 PM
I am wondering how a Sardinian accent would sound. I am not sure we can use a pure dialect (I think we all know how different they can get from standard Italian), so either we use a strongly italianized dialect, or a dialect with many points commont to standard Italian (Tuscany, Rome, parts of the South), or we use a mere accent (I believe Italians are familiar with the difference between dialect and accent).

To me any is ok, as long as someone is able at writing it. I can write a German accent, as can anyone else. I can't write a coherent dialectal accent. I suggest that people who propose an accent also write down a proof of translation and then post it, just to see whether it's feasible.

I also translated something. :smallsmile:

Toccami il sigillo (http://www.giantitp.com/comics/oots0054.html)
Roy, Thog, Sabine, Haley, Nale, Elan
ROY: Quello lì dev’essere il Sigillo di Terra.
THOG: Nale dato a Thog foglio per Uomo Ciarla.
NOTA: Quando raggiungi il Sigillo di Terra, toccalo e premi finché il resto di noi entra in posizione. Dopo, dovrebbe apparire un maestoso cancello sul Talismano. –Nale P.S. – Credo che dovresti essere tu a toccare il Sigillo, non Thog. Giusto un pensiero.
ROY: Mmmm, probabilmente è una buona idea. Thog, vai di vedetta per i mostri mentre attivo la runa magica.
SABINE: Allora, hai finito di cercar trappole?
HALEY: Sé, io- ehi, cos’è quella nota che hai in mano? Dammela!
<SFX continuo>: rumble
SABINE: Ehi!
NOTA: Sabine- assicurati che sia tu o Zz’dtri ad attivare il Sigillo di Aria. Semplicemente toccatelo e aspettate.
HALEY: AHA! Lo sapevo! Non avete in mente nulla di buono! Be’, se Nale vuole che siate voi a toccarlo, è ragione sufficiente perché lo faccia io.
SABINE: Idiota.
(SFX continuo raddoppia: rumble)
NALE: Infine, il Sigillo di Fuoco.
ELAN: Ooo, è luminoso!
NALE: Sai, Elan, una volta che ho il talismano, tu e io possiamo andarcene di qui insieme e cominciare una nuova squadra.
ELAN: Non riuscirei ad abbandonare Roy. Ha bisogno del mio aiuto.
NALE: Hrmph. Come desideri. Comunque, insisto che l’onore di attivare il Sigillo di Fuoco va a te.
ELAN: Figo!
<SFX triplo continuo>: rumble
NALE: Ecco, Elan, il portale verso il Talismano si apre! Il sentiero al potere supremo ci rivela la sua reverenda presenza!
<Fine SFX rumble>
<SFX>: Pop!
(PORTA: Talismano)
NALE: Sarò, uhm… sarò onesto, in realtà mi aspettavo qualcosa di un po’ più…
ELAN: Rimbombodegno?

Apani
2014-10-18, 06:27 PM
I suggest you follow the Wombat of Doom's transcription format, see here: http://www.giantitp.com/forums/showthread.php?338747-The-Transcription-of-the-Stick

I re-formated it and made a few personal changes

Toccami il sigillo (http://www.giantitp.com/comics/oots0054.html)
Roy, Thog, Sabina, Haley, Nale, Elan

Roy: Ecco là il sigillo della terra.
Thog: nale dato thog foglio per uomo parlante.
<scritta sulla nota> Quando raggiungi il sigillo della terra, toccalo e resta fermo finché non siamo in posizione anche noi. A quel punto dovrebbe apparire un portale magico per il talismano. –Nale. P.S. - Penso che dovresti essere tu a toccare il sigillo e non Thog. È solo un'idea.
Roy: Hmmm, come idea non è male. Thog, tu fa la guardia mentre io attivo la runa magica.
<sfx> rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo
<stacco>
Sabina: Allora, hai finito di cercar trappole?
Haley: Sé, io— ehi, cos'è quel foglio che hai in mano?
Haley: Dammelo!
Sabina: Ehi!
<scritta sul foglio> Sabina- Assicurati di essere tu o Zz'dtri a toccare il sigillo dell'aria. Tu toccalo e attendi. -Nale
Haley: AHA! Lo sapevo! Non state facendo nulla di buono!
Haley: Beh, se Nale vuole che sia tu a toccarlo, allora devo essere io.
Sabina: Babbea.
<sfx> rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo
<cutaway>
Nale: Finalmente, il sigillo del fuoco.
Elan: Uu, come brilla.
Nale: Sai, Elan, quando avrò il talismano, io e te potremmo andarcene assieme e formare una nuova squadra.
Elan: Non riuscirei ad abbandonare Roy. Gli serve il mio aiuto.
Nale: Hrmf. Come desideri. Tuttavia, insisto che l'onore di attivare il sigillo del fuoco vada a te.
Elan: Che bello!
<sfx> rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo
Nale: Ecco, Elan, il portale per il talismano che si apre! La via per il potere definitivo si rivela solenne alla nostra presenza!
<sfx> puff!
<door text> Talismano
Nale: Io, ehm…
Nale: Sarò franco, è che mi aspettavo qualcosa di un po' più..
Elan: Degno di rimbombo?

Notes:

I choose "uomo-parlante" for talky-man because it's a very simplistic form also resembling the name "Grillo parlante" (Talking Cricket); the word "Ciarla" seems way out of Thog's limited vocabulary's range.
I'm italianizing Sabine into Sabina, not a big note.
The capitals seem superfluous and they're less common in Italian so I removed them, thought I'm considering to put them back in order to resemble a more rudimentary writestyle.

Apani
2014-10-19, 10:48 AM
I personaggi (http://www.giantitp.com/comics/ootscast.html)
Elan, Darkon, Haley, Belkar, Versuvius, Roy

<fuori campo> Annunziamo gli avventurieri più fini del reame, l'Ordine dello Stecchino. Elan il Bardo, menestrello sopraffino e maestro d'incantesimi.
Elan: Il mondo è la mia musa!
<fuori campo> Il fidatissimo Darkon Scudodituono, chierico nanico.
Darkon: Il mio martello è sempre dishponibilen, ciofini.
(D): Il mio martello è sempre disponibile, giovani.
<fuori campo> La scaltra Haley Raggiodistella, la cui mira letale è pareggiata dalla sola beltade sua.
<scritta sul foglio> Mi devo un diamante bello grosso
Haley: I diamanti sono i migliori amici delle donne!
<fuori campo> Il ramingo mezzuomo Belkar Fogliamara, il miglior segugio al mondo sotto un metro e un quarto.
Belkar: Che perdita di tempo.
<fuori campo> L'illustre Versuvius, custode di migliaia di arcani segreti.
Versuvius: E ciascuno ti condurrebbe alla follia! FOLLIA!
<fuori campo> E il loro temprato condottiero, Roy Elsaverde, guerriero veterano.
Roy: Non intendo leggerlo. Mi rifiuto di stare a quello stupido cliscé dei guerrieri citrulli.
Haley: Senti, se io ce la faccio a sorbirmi il ruolo di donnina ed Elan riesce a leggere quella ridicolaggine che gli è toccata…
Elan: Ma l'avevo scritta io…
<scritta sul copione> copione
Haley: …allora tu puoi smetterla di frignare e leggerti il copione!
Belkar: Davvero. Il mio aveva una battuta sui bassi, voglio dire.
Roy: OK! OK! Lo leggo!
<fuori campo> E il loro temprato condottiero, Roy Elsaverde, guerriero veterano.
Roy: Grr. Roy spacca piccoli coboldi.
Haley: Hih.
Roy: Ho un master, sai.



OdS — Traduzione italiana — Strisce dall'1 al 30
Libro 1: Segrete e scemate
Pagina precedente | Indice (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18098453&postcount=1) | Prossima pagina (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18319491&postcount=76)
Inglese (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=17251016&postcount=43)

Nuova edizione (http://www.giantitp.com/comics/oots0001.html)
Elan, Roy, Darkon, Haley, Versuvius, Belkar, Goblin

Goblin: Grrrr!
<suono> sboing!
Haley: Ma che diavolo? Quel goblin ti stava per buttare chiappe a terra.
Darkon: Non zo. È che mi zentifo molto…shtabile.
(D): Non so. È che mi sentivo molto…stabile.
<suono> PUFF!
Roy: Uhhh…Mi sembra una cotta di maglia.
Elan: Grande!
Versuvius: Comprendo. Ritengo che stiamo venendo convertiti alla novella edizione 3.5.
Roy: Be', in effetti mi sento più intimidatorio…
Belkar: EVVAI! Faccio 'sta cagata di ramingo da 3 anni, era ora che mi potenziassero. Forza, forza, venite da papà, cari punti abilità!
<suono> faa!
<suono> faa!
<suono> fa—fa—fa—faaaa!
Roy: Uhu… Contrazione dell'arma.
Haley: Hihihi, che piccino!
Belkar: CAZZO!
<suono> ding!
Elan: Ullallà! Punti abilità!
Belkar: ECCHECCAZZO!
Risiamo alle elementari (http://www.giantitp.com/comics/oots0002.html)
Roy, Haley, Versuvius, Belkar, Elan, Darkon

Elan: <canto> Punti abilità! Viva i miei sei punti abilità!
Roy: Questo livello è enorme…Di questo passo non troveremo mai le scale per scendere. Haley, tu prendi metà squadra e perlustra quei corridoi.
Haley: Va bene! Versuvius, sei con me!
Versuvius: I nostri destini sono adesso intrecciati!
Elan: Uh!
Roy: Ah, ehm, Darkon, tu vieni con me.
Haley: Uhmm… Belkar.
Belkar: Sfigato.
Elan: Uh! Uh! Scegli me!
Haley: OK, a dopo.
Elan: Uh! Roy! Uh! Uh! Dai! Scegli me!
Darkon: Fuoi—
(D): Vuoi—
Roy: Rifletto.
Veni vidi rividi (http://www.giantitp.com/comics/oots0003.html)
Haley, Versuvius, Belkar, Ninja Goblin

Haley: …cioè gli Stivali della Velocità erano una figata pazzesca, ma avevano un colore tipo verde mela.
Versuvius: Invero. Quale gravissimo garbuglio fronteggiasti.
Belkar: Fermi. Mi sa che ho appena fallito una prova di osservare.
Haley: Davvero? Io non vedo niente.
Belkar: Appunto. Ehi, Vu, non c'hai un famiglio che fornisce sensi acuti?
Versuvius: Hmm? Ah, sì, certamente. Il mio corvo si trova proprio qui.
<suono> puff!
Belkar: Vedi qualcosa?
Versuvius: Affatto.
<suono> puff!
Haley: Non sapevo che avessi un famiglio…
Ninja Goblin: Ehmm… noi saremmo QUI ACCANTO.
Belkar: Fermi! Mi sa che ho appena fallito una prova di ascoltare!
Il potere della musica (http://www.giantitp.com/comics/oots0004.html)
Elan, Roy, Darkon, Orco

Elan: <canto> Balza, balza, balza, balza al di là del baratro!
Roy: Ma che fai?
Elan: Ispiro competenza! Con i miei canti magici sollevo gli spiriti e facilito i compiti!
Roy: Vabbuò.
Orco: Hnh. Cent'ori pe' passà.
(O): Hnh. Cento d'oro per passare.
Roy: Ci penso io.
Darkon: Fa bene.
(D): Va bene.
Roy: Ah, eh, salve. Abbiamo già pagato, uhm, ieri.
Orco: Ah, okkei….
Elan: <canto> Raggira, raggira, raggira, raggira l'orco tontolone!
Elan: Dev'essere riuscito a percepire le intenzioni.
Roy: Ti odio.
Quando le trame si scontrano! (http://www.giantitp.com/comics/oots0005.html)
Elan, Roy, Darkon, Belkar, Versuvius, Haley

Elan: L'abbiamo seminato?
Roy: Se con “seminato” intendi “attratto due suoi amici”, sì è così.
Darkon: Più feloce.
(D): Più veloce.
<stacco>
Versuvius: Ritirata rapida! Ritirata rapida!
Belkar: Continuo a non vedere niente!
<suono> SBAM!
Belkar: Orchi!
Haley: Bella prova di osservare.
Roy: fiù…
Haley: già…
Roy: Aspettate… voi da cosa scappavate?
Elan: Be', questo sembra un buon posto per riposare.
È l'ora del chierico (http://www.giantitp.com/comics/oots0006.html)
Darkon, Belkar, Elan, Haley

Darkon: Bene, li orchi zono finiti. E adezo che faciamo? Ah, cià! Cura ferite gravi! Cura ferite gravi! Cura ferite lievi!
(D): Bene, gli orchi sono finiti. E adesso che facciamo? Ah, già! Cura ferite gravi! Cura ferite gravi! Cura ferite lievi!
<scritta> Cerotti strisce di plastica, Johnson & Johnson
<suono> Cura! Cura! Cura!
Belkar: Ehi, quella ferita era MINIMO moderata!
Elan: <canto> Coagula, coagula, coagula, le mie arterie sanguinanti!
Haley: Elan!
Elan: Ciao Haley. Guarda quante spade gratis che ho trovato. Le avevo nella milza.
Darkon: Kvanto è grafen, ciofine?
(D): Quanto è grave, giovane?
Elan: Dipende… Quanto è importante questo?
ThorPrayer (http://www.giantitp.com/comics/oots0007.html)
Darkon, Roy, Elan, ThorPrayer®

Darkon: Elan è mezo malen… e io ho finito i CFG.
(D): Elan è messo male… e io ho finito i CFG.
Roy: Fa' il possibile, Darkon.
Darkon: Pozente Thor, il tuo umile zervo chiede il tuo aiuten nel momento der bisogno.
(D): Possente Thor, il tuo umile servo chiede il tuo aiuto nel momento del bisogno.
ThorPrayer: Ciao! E benvenuto su PregaThor®. Per proseguire in lingua comune, cantilena “uno”! Ech tod kodo kra'th, sh[tagliato] “deth” frek.
Darkon: Emm… “Uno”!
ThorPrayer: Se sai già il nome del miracolo desiderato, cantilena “uno”.
Darkon: Uno!
ThorPrayer: Adesso intona il nome del miracolo.
Darkon: Pe', ti foglio curare, perciò… CURA!
(D): Be', ti voglio curare, perciò… CURA!
ThorPrayer: Hai selezionato, “colpo accurato”. Cantilena “uno” per confermare. Altrimenti, cantilena “due”.
Darkon: Due!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Scorporazione oscura”. Per confermare, cantilena “uno”. Altrimenti, cantilena “due”.
Darkon: Due! DUE!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore”. Per scegliere il tipo di tumore con cui castigare i nemici di Thor, adesso cantilena “Tre”.
Darkon: Tre. No! MINCHIA!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore al membro”.
Darkon: Aah!
Elan: Umm… Non potrei avere una semplice pozione?
Il benificio dell'alto Punteggio di Fregare (http://www.giantitp.com/comics/oots0008.html)
Haley, Elan, Belkar

Haley: Elan, ti ho trovato questa pozione curativa.
Elan: Grazie, Haley!
<suono> glu glu glu glu
Haley: Caspita, che roba!
Elan: Eccome! Ma come ha fatto a ripararmi il mantello…?
Belkar: Per caso avete visto un'ampolla verde qua intor – EHI! Mi hai fregato la pozione!
Haley: Cosa? Ah, ho capito. Sono una ladra, perciò ti ho rubato per forza la pozione. Uuu… Serriamo tutto a chiave quando c'è Haley – è una LADRA!
Belkar: Ma… Ma hai l'ampolla in mano!
Haley: Francamente, Belkar, con tutte le brutte dicerie contro i mezzuomini che circolano, pensavo che tu saresti stato più sensibile.
Belkar: Ehm… io, uh… non volevo, uh…
Haley: No, no, va bene. È solo che… Pensavo fossi un amico migliore. *Sniff*
Elan: Vergogna.
Haley: *Sniff*
Elan: Uao. È stato grandioso.
Haley: Mio papà era un ladro in Prima Edizione. È una dote di famiglia.
Sono curioso, Elan (http://www.giantitp.com/comics/oots0009.html)
Haley, Roy, Versuvius, Darkon, Elan

Haley: Che succede?
Roy: Uno degli orchi aveva una cintura magica. Super Vu sta lanciando identificare.
Haley: Scommetto che è una cintura della forza da gigante.
Roy: Ah sì? Dieci monete d'oro sostengono il contrario.
Elan: Potrebbe essere una cintura dalle tante tasche.
Roy: Bell'ipotesi, se non fosse che gli mancano, chessò, LE TASCHE.
Versuvius: Udite udite! Ho terminato le mie divinazioni. Quest'oggetto d'arcano potere è una cinta di femminilità/mascolinità.
Roy: Che cosa?
Versuvius: La cintura racchiude un'intricata incantagione che trasmuta il genere di chiunque la indossa.
Roy: Starai scherzando.
Versuvius: Affatto.
Darkon: Euh!
Roy: Ma che cagata! Andiamocene. Tu mi devi dieci pezzi d'oro.
Haley: Sì, come no.
Come l'ipnosi, solo più noioso (http://www.giantitp.com/comics/oots0010.html)
Elan, Belkar, Darkon, Roy, Haley, Versuvius, Goblin

Belkar: Dove diavolo eri?
Elan: Emmm… da nessuna parte.
Darkon: <sussurro> Shhhh!
Roy: <sussurro> Quanti sono?
Haley: <sussurro> Dodici… anzi, tredici.
Goblin 1: Shuk da yub—yub!
Gobin 2: Gruuta!
Versuvius: <sussurro> Messer Elsaverde, ritengo di possedere un'incantesimo dotato di potenziale utilità.
Roy: <sussurro> Va bene. E non chiamarmi “messere”.
Versuvius: Mirate il vostro fato, creature dell'oscurità! La vostra dipartita è prossima, dappoiché esercito un potere arcano ben oltre le vostre fievoli menti da goblini! Le forze del cosmo stesso rispondono alla mia autorità, nondimeno non comprendete ancora il lugubre finale in serbo per voi e i vostri nefandi compatrioti. Anzi! I vostri minuti encefali non possono che abbandonarvi ansimanti dal terrore nel mentre che io piego la realtà al mio volere! La magia che brandisco ha il potenziale di scindere l'universo – anzi, l'intero multiverso, e risulta difatti sprecata su creature patetiche quali siete. Ma la impiegherò cionompertanto, e voi rimpiangerete il dì che decisi di invocare tale inimmaginabile devastazione sulle vostre esistenze con la pura fortezza del mio arcano mestiere. Ed ecco, nei giorni e gli anni a seguire, quando i fanciulli giungeranno per baloccarsi nel cratere fumigante che in passato fornì asilo alla vostra perfidia, non apprenderanno mai alcunché delle vostre malefatte ma tutti avvertiranno il riecheggiare del potere scatenatosi in qui presente loco e in odierna data. E non udiranno notizia alcuna del potere oscuro da cui codesto conflitto fu scaturito, ma per chi mai si domanderà l'appellativo dell'artefice di codesta distruzione, non esisterà replica all'infuori di questa: Versuvius.
Haley: Ottimo lavoro, Versuvius! La tua magia ha addormentato i goblin!
<suono> Zzzzzz.
Versuvius: Ma… Ma… Non ho lanciato il mio incantesimo tutt'ora.
<suono> Zzzzzz.
Divergenze di allineamento (http://www.giantitp.com/comics/oots0011.html)
Roy, Darkon, Versuvius, Elan, Belkar, Haley, Chierico Goblin

Elan: *AUU*
Roy: Colpo di grazia! Colpo di grazia!
Darkon: Oh—oh…
Chierico Goblin: Miserabili buonisti!
Roy: Pare che a qualcuno sia riuscita la salvezza sulla volontà…
Versuvius: Ma io non ho lanciato NIENTE!
Chierico Goblin: Ed ora tocca a voi! INFLUSSO SACRILEGO!
Haley: Non riesco a pensare…
Elan: Non riesco a muovermi…
Versuvius: Schiacciati dal male assoluto…
Roy: Odio i mostri… con livelli di classe…
Chierico Goblin: Ah! Voi sciocchi puri di cuore non potere reggere il potere del male!
Belkar: Ehi, che succede?
Chierico Goblin: INFLUSSO SACRILEGO!
<suono> Pum!
Elan: Ehi, perchè Belkar non ha—
Roy: Meglio non pensarci.
Belkar: Mi prendo l'amuleto.
Su di livello, giù di livello (http://www.giantitp.com/comics/oots0012.html)
Roy, Haley, Versuvius, Belkar

Roy: <pensiero> Finalmente, le scale in giù!
Haley: <pensiero> Uuh, quel chierico goblin valeva 1000 PE!
Roy: È ora di scendere di livello!
Haley: È ora di salire di livello!
Roy: Salire? Ma l'abbiamo già fatto.
Haley: Certo, e ora lo rifacciamo.
Roy: Perchè, cosa c'è nel livello superiore?
Haley: Più attacchi furtivi!
Roy: Cosa?? Al livello di sopra ci aspettano degli agguati??
Haley: No, sciocchino, sono solo per me.
Roy: Vuoi salire di livello per ritrovarti degli agguati?
Haley: Naturalmente.
Roy: Scordatelo. È troppo pericoloso. Scendiamo di livello.
Haley: Scendere? Non ci vorrebbe, tipo, un vampiro o roba del genere?
Roy: Eh?
Haley: Comunque, cosa otteniamo se SCENDIAMO di livello?
Roy: Mostri più tosti!
Haley: Vuoi SIA scendere di livello SIA affrontare mostri più forti?
Roy: Certamente.
Haley: Non sarebbe più logico SALIRE di livello prima di affrontare mostri più forti?
Roy: No, abbiamo già finito quel livello. Dovremmo scendere.
Haley: Su!
Roy: Giù!
Haley: Su!
Roy: Giù!
Versuvius: Aha! Un nuovo livello di incantesimi!
Roy: Dove?
Versuvius: Eh?
Roy: Ho chiesto dov'è questo livello.
Versuvius: Ma lei è un guerriero, non è in grado di accedere ai livelli di incantesimi.
Roy: Non posso? È un'altra battutina sull'ottusità dei guerrieri? Basta così, ora si scende di livello.
Haley: No, saliamo!
Versuvius: Ma se scendiamo di livello, mi verrà a mancare il mio livello di magia.
Roy: DOVE LO VEDI 'STO LIVELLO?
Versuvius: EH???
Belkar: Quanto casino dobbiamo passare ogni volta solo perchè nessuno alla TSR si è guardato “livello” sul tesauro?
Ehilà trama! (http://www.giantitp.com/comics/oots0013.html)
Haley, Roy, Belkar, Elan, Darkon

Roy: Le scale in giù! Siamo un passo più vicini alla meta!
Haley: Perchè non hai detto subito che volevi scendere?
Belkar: Abbiamo una meta?
Roy: Certo. Secondo te che siamo venuti a fare?
Belkar: Be', immaginavo che si volesse gironzolare qua e la, accoppare qualche creatura senziente perchè loro hanno pelle verde e zanne e noi no, poi fregargli la roba. Che c'è?
Elan: Certo che abbiamo una meta, Belkar. Fammi raccontare…
Roy: Oh no, ecco che inizia…
<stacco>
Elan: <fuori campo> Siamo in missione nell'oscura e profonda Prigione di Dorukan, un orribile abisso pieno zeppo di mostri malefici.
Haley: <fuori campo> E bottino!
Elan: <fuori campo> Creati dal folle lich Xykon, un mago non morto pazzo per il potere. Uuu, licio cattivo!
Haley: <fuori campo> E bottino!
Elan: <fuori campo> Ma distruggeremo lo Xykon e ripoterteremo la quiete nel paese!
<suono> Cric crac!
Haley: <fuori campo> E bottino! Aspetta, qui non ha senso…
<riattacco>
Belkar: Questa storia del “bottino” mi intrige, vorrei saperne di più.
Darkon: Come hai fatto, ciofine, colle immacini?
(D): Come hai fatto, giovane, colle immagini?
Elan: La mia ultima magia da bardo: invoca esposizione di trama!
Perché Roy è sempre stanco (http://www.giantitp.com/comics/oots0014.html)
Versuvius, Darkon, Roy, Haley, Belkar

Versuvius: Messer Elsaverde, mi rincresce comunicarle che mi rimane solamente uno di numero dei miei incantesimi degni del finimondo.
Darkon: Ja, anch'io li sto finendo, ciofine.
(D): Sì, anch'io li sto finendo, giovane.
Roy: Hmm, OK, Accampiamoci qui. Vu e Darkon dormiranno per tutta la notte. Io farò il primo turno di guardia. Haley, a te il secondo.
Haley: Capito!
Roy: <pensiero> Haley: Ihih! Mio! Tutto mio! ahahahaha!
Roy: Aspetta… Ripensandoci, Belkar, a te il secondo turno.
Belkar: Cavolo!
Roy: <pensiero> Belkar: Buaha! Ho problemi emotivi molto repressi! Crepa! Crepa! Crepa!
Roy: No! No, aspetta, em, che ne dici se tu riposi e lasciamo Elan—
Roy: <pensiero> Goblin: Ciao, siamo qui per uccidere tutti?
Roy: <pensiero> Elan: OK!
<scritta sul cono>SCEMO
<suono> Bonk! Bonk!
Roy: *Uff* Si direbbe un'altra notte in bianco.

Momento in famiglia (http://www.giantitp.com/comics/oots0015.html)
Roy, Eugenio

Roy: *AUUM* Stupidi compagni inaffidabili…
Eugenio: Roy…Roy…
Roy: Qualcuno mi chiama?
Eugenio: No, Roy, sto solo gridando “Roy! Roy!” per il mero gusto di farlo.
Roy: Aaaah! Babbo?? Ma… tu e la mamma siete entrambi morti…
Eugenio: Già, la cosa buffa dell'essere fantasmi è che ci sono prerequisti molto severi. Ora piantala di startene incredulo e ascolta un po': “Quando la serpe attacca la rossa va a segno”
Roy: Cosa? Non — non capisco.
Eugenio: Certo che ancora non capisci, è un presagio.
Roy: Presagio?
Eugenio: Santo cielo, figliolo, è un comunissimo espediente narrativo usato per creare tensione alludendo agli eventi a venire. Non ti hanno insegnato nulla in quella sciccosa università di guerrieri dove ti ho mandato? Certo, tua madre ti voleva mago, ma nooooo. Mi è toccato pagare quarantamila monete d'oro di retta annuale perché tu imparassi a sventolare una spadona!
Roy: Si dice spadone, Babbo.
Eugenio: Bah. Be', stanotte ho una partita di canasta con degli arconti, devo andare.
Roy: Aspetta, Babbo!
Eugenio: Ricorda, Roy: “Quando la serpe attacca la rossa va a segno” E senti, ma non ci sono chierici dalle tue parti? Mica moriresti a parlare coi morti una volta tanto per dirci come stai.

Scacciare la (para)noia (http://www.giantitp.com/comics/oots0016.html)
Roy, Versuvius, Darkon

Roy: Ti svegli presto.
Vaarsuvius: Tecnicamente, io non dormo.
Roy: Non mi dire. Ehi, Vu, quanto ne sai degli spiriti?
Versuvius: La mia erudizione circa i residenti dell'altro mondo non conosce eguali.
Roy: Penso che mi abbia appena visitato un fantasma.
Darkon: Un fantasma? SCACCIARE NON MORTI!
Roy: Aah!
Versuvius: I miei occhi!
Roy: Darkon, stiamo solo parlando. Non c'è nessun non—morto. Torna a dormire.
Darkon: Ah, scuza.
(D): Ah, scusa
Versuvius: Dunque ha ricevuto un messaggio dall'aldilà? Senz'altro un comunicato di rilievo?
Roy: Già, immagino. Assieme a dei sensi di colpa.
Versuvius: Parlando per esperienza, ritengo che si debba sempre osservare codeste missive dai defunti. Mi meraviglio di quanto gli umani manchino loro di rispetto.
Darkon: Re spettro? SCACCIARE NON MORTI!
Roy: Ahia! Accidenti, Darkon!
Versuvius: I miei occhi!!!!
Darkon: Ahi, scuza, scuza. È zolo che li odio proprio kvei nommorti. Non zi ripeterà. Em, kvindiiii… torno a letto.
(D): Ahi, scusa, scusa. È solo che li odio proprio quei nommorti. Non si ripeterà. Em, quindiiii… torno a letto.
Roy: DICEVO… Credo che lo spirito fosse mio padre.
Versuvius: Invero? Allora apporrei peso aggiuntivo alle sue parole, costatando la rarità di tali segni.
Roy: Immagino che ciò significhi che lui e mamma mi guardano da lassù, il che non mi dispiace.
Darkon: Chi è che non ha pace? SCACCIARE NON MORTI!
Roy: OK, ora lo fai apposta.
Versuvius: Santissimi e altissimi cieli, i miei poveri occhi inibiti!

Arguzia sottile/url]
Darkon, Elan, Haley, Roy, Trigak, Belkar

Roy: Terrò d'occhio Versuvius e Grilletto Facile mentre preparano gli incantesimi.
Darkon: Heh. Scuzaten.
(D): Heh. Scusate.
Roy: Voi tre che siete furtivi, andate in avascoperta o robe simili.
Belkar: Perché dobbiamo portarci Elan? È un tale incapace.
Haley: Non è incapace… è diversamente utile.
Elan: Grazie, Haley!
Haley: Non sei d'aiuto.
Belkar: Bah! Elan, ma almeno ce l'hai un'arma?
Elan: Certo! Ho uno stocco.
Belkar: E quello stuzzicadenti lo chiami arma? Lo potrei spezzare parlando ad alta voce!
Elan: Ma ci puoi far questo!
<suono> scratch! scratch! scratch!
Elan: Ta—da!
<scritta> L'Ordine dello stecchino è passato di qua!
Belkar: Wow, OK, quello sì che è impressionante.
Haley: Forte!
Trigak: E ci aiuta moltissimo a scovarvi!
Belkar: Abbiamo appena fallito le prove sia di nascondersi SIA di osservare, non è vero?
Trigak: Oh sì. Bel colpo.
Belkar: [b}CACCHIO![/b]
<suono> spezza!

[url=http://www.giantitp.com/comics/oots0018.html]Doppia sorpresa (http://www.giantitp.com/comics/oots0017.html)
Belkar, Elan, Trigak, Haley

Belkar: Cosa diavolo è QUELLO?
Elan: Non lo so — Devo aver fallito il mio tiro di conoscenze bardiche.
Trigak: Siamo la chimera Trigak. Xykon sa che avete ucciso molti goblin. Ora morirete.
Belkar: Che sorpresa.
Elan: Anche a me.
Haley: Sì, be', permettetemi di offrive al vostro datore questa controproposta: ATTACCO FURTIVO!
<suono> twang!
Elan: <sussurro> Pssst – Haley, hai vinto l'iniziativa, attacca ancora!
Haley: Ah, giusto… ATTACCO FURTIVO!
<suono> twang!
Trigak: Wow, quel primo attacco era sorprendente… Ma il secondo ci ha DAVVERO colto di sorpresa. Stupidi agguati.

Eludi! (http://www.giantitp.com/comics/oots0019.html)
Belkar, Elan, Haley, Trigak

Belkar: Dobbiamo attaccare!
Elan: Come? Mi hai rotto lo stocco!
Haley: Attenti, la testa di drago! Elusione!
<suono> occhiolino!
Belkar: All'attacco!
Elan: <canto> Schiva, schiva, schiva l'inevitabile contrattacco.
Haley: Dobbiamo andarcene — è troppo forte!
Elan: Creerò un'astuta illusione per distrarlo mentre scappiamo. Correte!
Belkar: Mi prendi in giro.
Trigak: Mi spiace, ma per il momento siamo impegnati. Non è colpa vostra, ma nostra. Seguiamoli!
Haley: Ooooh, che dolce.
Belkar: Bella distrazione, fesso, ci sta alle calcagna!
Elan: Ehi, io come lo sapevo che non è vitaiolo.
Belkar: Non dire mai più “vitaiolo”.

Arcanolypse Now (http://www.giantitp.com/comics/oots0020.html)
Versuvius, Roy, Trigak, Haley, Belkar, Elan

Roy: Finito?
Versuvius: Certamente. Ho rifornito il mio repertorio di incantesimi. La mia mente ribolle per l'arcana potenza che minaccia di erompere. La giornata è nuova e l'alba, sebbene nascosta, dà il benvenuto al mio potere mistico appena rinnovato. Se solo avessi un bersaglio su cui scatenare la mia portentosa magia…
Trigak: Xykon vi manda tanta morte!
Haley: Aiuto! Roy! Vu!
Roy: Sei tutti noi.
Versuvius: Adoro l'odore del guano di pipistrello la mattina. Ha il profumo della… vittoria. PALLA DI FUOCO!
<suono> BUM!
Trigak: Arrrgh!
Versuvius: Fulmine!
<suono> ZZZZAP!
Trigak: Arrrgh!
Versuvius: Tentacoli acuminati della penetrazione forzata di Evan!!!!
Trigak: Aspetta, cosa? AAAAARRRRRRGGGGGHHHH!!!!!!!
Roy: Uuh, quello sì che è sgradevole.
Elan: Non riesco a guardare.
Belkar: In futuro, ricordatemi di aspettare fino al tardo pomeriggio prima di insultare Versuvius.
Trigak: Che orrore… che orrore!
Belkar: Al minimo.

È tutto un dramma (http://www.giantitp.com/comics/oots0021.html)
Trigak, Belkar, Haley, Roy, Versuvius, Elan

Trigak: Volate via! Non mi piace venire afferrato in quel punto! Avrete vinto questa battaglia, Ordine dello stecchino, ma giuriamo vendetta! Quando meno ve lo aspett—!
<suono> WUMF!
Belkar: Oh sì! Chi è il mezzuomo? Sono io il mezzuomo!
Haley: Belkar! Ci sarebbe dovuto sfuggire!
Belkar: Di che parli, Haley?
Haley: Secondo te? È ovvio che doveva essere un antagonista ricorrente! Cioè, aveva pure un nome! E stava giurando di prenderci, noi e il nostro odioso cagnolino. È piuttosto ovvio che intendeva tornare.
Roy: Hmmm… Una serpe rossa. Più o meno.
Versuvius: Chiedo scusa?
Belkar: Be'… ma così ottieniamo i suoi PE.
Haley: Svegliaaa! L'avevamo sconfitto, avremmo avuto comunque i PE!
Roy: “Quando la serpe rossa morde, va a segno” È quel che ha detto mio padre.
Versuvius: Hmm. Il serpente ci ha aggredito — invero — e Belkar è effettivamente andato a segno.
Roy: Bah, se è tutto qui, è la profezia più cazzata fra tutte le profezie—cazzata nella storia delle profezie—cazzate.
Belkar: Emm, magari tornerà da vampiro o qualcosa del genere.
Haley: No, no. Troppo tardi. Non lo rivedremo.
Elan: O sì?
<suono> dan dan DAN!!!!
Roy: Elan! Basta con gli stacchetti drammatici per la chimera morta!
Elan: Scusa.

Comando in azione (http://www.giantitp.com/comics/oots0022.html)
Roy, Belkar

Roy: Ehi Belkar. Ho discusso di strategia con Haley ed abbiamo un lavoretto per te.
Belkar: Davvero? OK.
Roy: Quella chimera aveva detto che Xykon l'aveva inviata ad ucciderci attraverso il sotterraneo.
Belkar: Certo.
Roy: Perciò! Se la chimera l'ha inviata Xykon, allora dev'essere giunta dalla sala del trono segreta di Xykon. Il che significa che possiamo seguirne le tracce per risalire a quella sala. Capito? Possiamo seguirne le tracce. Per la sala del trono. Sei un ramingo.
Belkar: Sì, e quindi?
Roy: Ascolta con attenzione: vogliamo seguire le tracce della chimera.
Belkar: Giusto.
Roy: Sei un ramingo.
Belkar: Giusto.
Roy: Ecco tutto.
Belkar: Non ho ancora afferrato.
Roy: *Uff* La chimera ti ha preso in giro perchè sei basso.
Belkar: Oh, basta così! Rintraccerò le famiglia di quel perdente e li sgozzerò come capre!
Roy: Impiego quel che mi ritrovo. Fatemi causa.

Nel frattempo (http://www.giantitp.com/comics/oots0023.html)
Xykon, Mantorosso, Mostro nell'ombra

Xykon: Bah! Quella stupida chimera non ne ha mangiato nemmeno UNO! Ecco che succede a prendere mercenari scontati. Paghi uno prendi tre, sticazzi ossuti. OK, ora a chi tocca?
Mantorosso: Altri mercenari scontati, Lord Xycon, sire.
Xykon: *Uff* Bene, mandali fuori. Sono già stati pagati. E ricordami che devo fare un discorsetto col dipartimento del personale.
Mantorosso: Sì, vostra malvagità.
Mostro nell'ombra: E io, padrone? Lasciami distruggere l'odiato Ordine dello stecchino in tuo onore!
Xykon: No, mio scagnozzo, tu sei la mia arma segreta. Ti svelerò solo a tempo debito.
Mostro nell'ombra: Be'… almeno posso uscire da questo buio?
Xykon: Non ho appena detto che non intendo svelarti??
Mostro nell'ombra: Ma… qui ci siamo solo noi!
Xykon: EHI!! Chi è il supercattivo qui? So come si fa, l'antagonista tiene sempre la sua arma segreta celata nell'ombra fino al momento saliente! Potrebbero staccare e inquadrarci in qualsiasi momento…
Mostro nell'ombra: Ma… è buio quaggiù…
Xykon: Oh, piantala di frignare.
<suono> clic!
Xykon: Spengila!!
Mostro nell'ombra: Eeeddai!
<suono> clic!

Senti quello che sento io? (http://www.giantitp.com/comics/oots0024.html)
Goblin 1, Goblin 2, Roy, Elan

<suono> clank! clank! clank! clank! clank! clank! clank! clank!
Goblin 1: Ehi, compagno goblin, lo sente anche lei?
Goblin 2: Intende quel rumore metallico?
Goblin 1: Sì, mi riferisco al rumoroso e ripetitivo sferragliare. Ritengo che si stia forse avvicinando un gruppo di avventurieri.
Goblin 2: Be', allora faremo meglio a fuggire, accioché non ricavino preziosi PE dalla nostra rovina.
<suono> clank! clank! clank! clank!
Goblin 1: Idea sopraffina. E non iscordiamo di portarci via il nostro ragguardevole bottino
Goblin 2: Sì, non sia mai che quegli avventurieri, di cui sentiamo l'evidente arrivo, recuperino le spese di questa spedizione.
<suono> clank! clank! clank! clank!
Goblin 1: E che mi dice di questo portentoso artefatto magico, che siamo impossibilitati a usare per nostra difesa ma sarebbe alquanto efficace nelle loro mani se ci sconfiggessero?
<suono> clank! clank!
Goblin 2: Sarà meglio distruggerlo, allora.
<suono> SNAP!
Goblin 1: E perché non armare codesto trabocchetto letale ma ben rimpiattato, amico goblin.
Goblin 2: Fatto! E ora fuggiamo.
<suono> clank! clank! clank!
Roy: Cavolo, Darkon! E il quinto gruppo di fila a farlo! Riusciresti mai ad allertare ancora di più i mostri della nostra presenza? Magari potremmo prendere una bella insegna lampeggiante con scritto, “Gli eroi sono qui!” Cavolo!!
<scritta sull'insegna lampeggiante> Gli eroi sono qui!
Elan: Visto? Te l'avevo detto che era una buona idea.
<suono> clank! clank! clank! clank!

Vattene armatura (http://www.giantitp.com/comics/oots0025.html)
Roy, Elan, Darkon, Belkar

Roy: Resta dietro, Messere Sferraglianti. Forse riusciremmo a farci qualche PE quest'oggi.
Elan: Caspita, Darkon, fai un sacco di rumore.
Darkon: Non pozo farci nienten, ciofine. È la mia armatura.
(D): Non posso farci niente, giovane. È la mia armatura.
<suono> clank! clank! clank! clank!
Darkon: Zi chiama penalità di prova dell'armatura, e mi fa shprofondare nell'abizo la profa di muoversi zilenziozamente. Gvarda tu shtezo.
(D): Si chiama penalità di prova dell'armatura, e mi fa sprofondare nell'abisso la prova di muoversi silenziosamente. Guarda tu stesso.
<scritta sull'etichetta> Armatura a piastre completa, Taglia M, Bonus CA +8, Prova armatura —6, Vedi il retro per il lavaggio.
Elan: Uao.
Darkon: Ma ziccome mi zerfe l'armatura per protecermi, ci defo confiferen.
(D): Ma siccome mi serve l'armatura per proteggermi, ci devo convivere.
Elan: Sai, è da quando ho avuto questa cotta di maglia che non mi nascondo tanto bene.
Darkon: Zì, è la steza shtoria. Con le armature, il fatto è che meno roba indozi, più è difficile che ti fedano.
(D): Sì, è la stessa storia. Con le armature, il fatto è che meno roba indossi, più è difficile che ti vedano.
<suono> clank! clank! clank! clank!
Elan: Meno roba indosso…più sono difficile da vedere.
<suono> Idea!
Elan: Wuuuu! Sono invisibile! Non mi vedete!
Roy: Come vorrei che fosse vero.
Belkar: Ti prego rendimi cieco.

Nudismo bardico (http://www.giantitp.com/comics/oots0026.html)
Versuvius, Belkar, Roy, Darkon, Elan

Roy: OK, do una bella monetina di rame a chi mi dice per primo perché Elan sta correndo in giro nudo.
Versuvius: Aggressione di falene giganti?
Belkar: Forse un cattivo ha lanciato “dissolvi vestiti”?
Darkon: Ah, be', credo che creda che ze zi tolie i festiti, li zi abbaza la penalità di prova dell'armatura.
(D): Ah, be', credo che creda che se si toglie i vestiti, gli si abbassa la penalità di prova dell'armatura.
Roy: Caspita, è una cretinata tale che mi sento più stupido solo a sentirla. OK, dov'è il menestrello spogliarello? Dobbiamo farla finita.
Belkar: Davvero? Perché speravo di convincere Haley a…
Roy: Scherzi? Sono il suo datore! Se torna in città e informa tutti i suoi colleghi di una cosa del genere, mi faranno causa per molestie sessuali prima che tu possa dire “Protezione dalla legge”. Maledetti sindacati… No, dobbiamo prenderlo e fargli rinfoderare la spada prima che lei torni dall'esplorazione, o sono fritto.
Belkar: Guastafeste. Stupidi PG perbenisti…
Roy: Elan? Se quaggiù?
Elan: Ciao Roy! So che non mi vedi perché adesso sono bravissimo a nascondermi!
Roy: Veramente, non ti vedo perché preferirei conficcarmi uno stecco infuocato negli occhi piuttosto di aprirli adesso. Ma, ehi, come vuoi.
Elan: Ah. Be', em… Ehi, ti va di aiutarmi a fare acrobatica?
Roy: Aaahh!

La delicata arte della negoziazione interna (http://www.giantitp.com/comics/oots0027.html)
Roy, Elan, Darkon

Roy: Elan, tutto questo è ridicolo. Devi rimetterti i vestiti.
Elan: Giammai! Non mi sono mai sentito così libero! E sono molto più agile senza tutti questi abiti ingombranti!
Roy: No, non lo sei. I vestiti regolari non danno penalità. Diamine, nemmeno contano come carico.
Elan: Sei sicuro? E come lo sai se non ci provi?
Roy: Be', siccome non succederà, immagino che dovrò vivere nell'eterna incertezza. Ora vestiti.
Elan: Eh no! Mi nascondo meglio da nudo, perciò nudo rimarrò!
Roy: OK, eh… EHI! E se Darkon lanciasse grazia felina su di te? Allora potresti restare agile, ma vestito.
Darkon: Coza??
(D): Cosa??
Elan: Hmmm… be', immagino che andrebbe bene… Ma non sarebbe ancora meglio se avessi grazia felina da nudo?
Roy e Darkon: NO!
Darkon: C'è, eh… nella descrizionen dell'incantesimo.
(D): C'è, eh… nella descrizione dell'incantesimo.
Roy: Non si accumulata. Davvero.
Elan: Oh. Be', va bene allora, immagino che funzionerà.
Roy: Svelto, lanciala prima che cambi idea.
Roy: Che stai aspettando?
Darkon: … È una magia di tocco.

Proprio come su Tre è compagnia (http://www.giantitp.com/comics/oots0028.html)
Roy, Belkar, Elan, Darkon, Haley

Roy: Be', grazie al cielo quel piccolo incidente è caso chiuso.
Belkar: Credimi, era peggio dalla mia altezza.
Elan: Uh! Hai le mani fredde!
Darkon: Sta' fermo, acidenti!
(D): Sta' fermo, accidenti!
Haley: Ehi ragazzi. Sono tornata!
Roy: Tempismo perfetto, Haley.
Haley: Ehi, allora, avete dato un'occhiata alla lama di Elan?
Roy: COSA??
Haley: Sai, la sua “arma preferita”.
Roy: Eh, allora l'hai visto?
Haley: “Visto”? Ah! Ci ho messo le mani per prima!
Belkar: Caspita.
Haley: Anche Versuvius l'ha controllato, naturalmente.
Roy: Versuvius?
Belkar: Sai, ho sempre sospettato…
Haley: Cioè, certo è terribilmente sottile, ma lo usa con una tale maestria…
Belkar: Non riesco a tapparmi le orecchie in tempo.
Roy: Uao, uao. Haley, di che parli esattamente?
Haley: Oh, sto parlando dello stocco che è depredato per Elan dalla stanza che mi hai mandato a esplorare. Di cosa credevi che parlassi?
Roy: Fiù. Nulla. Lascia perdere.
Haley: Ah, OK. Be', comunque, Vu dice che Elan correva in giro nudo, quindi vado a vedere quanto vale il suo 18 di carisma “dentro il guscio”.

Bottino? Che bottino? (http://www.giantitp.com/comics/oots0029.html)
Roy, Haley, Belkar, Versuvius

Roy: Quindi, è questa la stanza dove hai trovato lo stocco che hai dato a Elan?
Haley: Sissì!
Roy: E non hai trovato nient'altro di valore qui?
Haley: Esatto.
Roy: Quindi quella statua era già senza gemme prima che tu arrivassi?
Haley: Giusto
<scritta> Xykon fa schifo!
Belkar: Eh eh…
Roy: E qui due goblin sono stati uccisi—
Versuvius: Mediante frecce verdi.
Roy: e depredati dei loro averi in precedenza?
Haley: Si direbbe di sì.
Roy: E quello scrigno del tesoro, con impronte della tua taglia che portano a esso, il tuo grimaldello ancora nella serratura e un lungo capello rosso impigliato nel chiavistello?
Haley: Era già vuoto.
Roy: Allora, eh… cosa c'è nel saccone dietro di te, allora?
Haley: Articoli femminili.
<scritta sul borsone> Bottino di Haley
Roy: Maledizione!

Dietro la porta segreta (http://www.giantitp.com/comics/oots0030.html)
Versuvius, Elan, Scortica mente

Versuvius: Arrestatevi! Sensi di elfo… azionati! Porta segreta… dappresso!
Roy: Te la cavi a cercare, Vu.
<scritta sulla porta> Porta segreta
Versuvius: Bah, cercare è di classe incrociata. Considero fortuito riuscire a trovare il mio libro degli incantesimi al mattino.
<scritta sulla porta> Per favore chiudi quando hai finito di startene in segreto.
<scritta sul manifesto> Resta in appesa!
Scortica mente: Ehi, sto cercando di starmene un po' in segreto!
Elan: Aaah!!! È un–
<scritta sul libro> Tu & gli Psionici
Elan: <pensiero> Scortica mente? Illithid? Minaccia psionica?
Elan: Un polipo! Allora… mi mangerai il cervello?
<suono> sniff sniff
Scortica mente: No, sono a posto, grazie.


Pagina precedente | Indice (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18098453&postcount=1) | Prossima pagina (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18319491&postcount=76)

Red Bear
2014-10-19, 09:11 PM
Red: "mistakes" (In my possibly wrong opinion of course)
Green: I'm not entirely convinced about this translation, I have to think about it.
Perché Roy è sempre stanco (http://www.giantitp.com/comics/oots0014.html)
Vaarsuvius, Darkon, Roy, Haley, Belkar

Vaarsuvius: Messer Elsaverde, mi rincresce informarla che mi rimane soltanto uno dei miei incantesimi da finimondo.
Darkon: X
(D): Sì, anch'io li sto finendo, giovane.
Roy: Hmm, OK, Accampiamoci qui. V e Darkon dormiranno per tutta la notte. Io farò il primo turno di guardia. Haley, a te il secondo.
Haley: Capito!
Roy: <pensiero> Haley: Ihih! Mio! Tutto mio! ahahahaha!
Roy: Aspetta... Ripensandoci, Belkar, a te il secondo turno.
Belkar: Cavolo!
Roy: <pensiero> Belkar: Buaha! Ho problemi emotivi molto repressi! Crepa! Crepa! Crepa!
Roy: No! No, aspetta, em, che ne dici se tu riposi e lasciamo Elan-
Roy: <pensiero> Goblin: Ciao, siamo qui per uccidere tutti?
Roy: <pensiero> Elan: OK!
<scritta sul cono>SCEMO
<sfx> Bonk! Bonk!
Roy: *Uff* Si direbbe un'altra notte in bianco.

-I think V is saying that he still have one spell left

Momento in famiglia (http://www.giantitp.com/comics/oots0015.html)
Roy, Eugenio

Roy: *AUUM* Stupidi compagni inaffidabili...
Eugenio: Roy...Roy...
Roy: Qualcuno mi chiama?
Eugene: No, Roy, sto solo gridando “Roy! Roy!” per il puro gusto di farlo.
Roy: Aaaah! Babbo?? Ma... tu e la mamma siete entrambi morti...
Eugenio: Già, la cosa buffa dell'essere fantasmi è che ci sono prerequisti molto severi. Ora piantala di startene incredulo e ascolta un po': "Quando la serpe morde la rossa va a segno"
Roy: Cosa? Non - non capisco.
Eugenio: Certo che ancora non capisci, è un presagio.
Roy: Presagio?
Eugenio: Santo cielo, figliolo, è un espediente narrativo finalizzato al creare tensione alludendo agli eventi a venire. Non ti hanno insegnato nulla in quella sciccosa università di Guerrieri dove ti ho mandato? Certo, tua madre ti voleva mago, ma nooooo. Mi è toccato pagare 40,000 pezzi d'oro all'anno di retta perché tu imparassi a sventolare una spadona!
Roy: Si chiama spadone, Babbo.
Eugenio: Bah. Beh, stanotte ho una partita di canasta con degli arconti, devo andare.
Roy: Aspetta, Babbo!
Eugenio: Ricorda, Roy: “Quando la serpe morde la rossa va a segno" E senti, ma non ci sono chierici dalle tue parti? Moriresti a parlare coi morti una volta tanto per dirci come stai?

-College and "collegio" are false friends, college means university, it can be translated with "università, ateneo, facoltà"
- tuition is not just taxes, so I think "retta" is more appropriate
- By the way the official translation of "gp" is "monete d'oro (mo)" but pezzi d'oro is fine.

Apani
2014-10-20, 11:07 AM
Durkon's (it's weird to see it changed in Darkon, I know) "giovane" is just part of provvisory, accentless speech. I was planning on using "Giovine" for his German accent.

Red Bear
2014-10-20, 01:35 PM
Durkon's (it's weird to see it changed in Darkon, I know) "giovane" is just part of provvisory, accentless speech. I was planning on using "Giovine" for his German accent.

Yeah, it's really weird :)
I guess giovane is a good translation after all.

Apani
2014-10-22, 09:23 AM
Oh well, I'm at 20 strips now.

Red Bear
2014-10-22, 12:55 PM
Oh well, I'm at 20 strips now.

Strip 16
you forgot to translate "join the club" (first panel) "Benvenuto nel club"
I always read "V" as "Vi", but I guess "Vu" is correct too :)
I like the adaptation of the "misunderstandings"; good job :)

Strip 17
Penultimate panel, I think Belkar sentence should be one of these
Abbiamo appena fallito le prove di nascondersi E di osservare, non è vero?
Abbiamo appena fallito sia la prova di nascondersi SIA di osservare, non è vero?
Abbiamo appena fallito sia la prova di nascondersi SIA quella di osservare, non è vero?

Big time can be translated with: "alla grande" "decisamente" "di brutto" or similar words

Strip 18
the official d&d translation of "sneak attack" is "attacco furtivo"

strip 19
the official d&d translation of "Evasion" is "Eludere"

strip 20
the official d&d translation of "lighting bolt" is "fulmine"

Apani
2014-10-22, 03:44 PM
Althought Roy had already called V "V-Man", I didn't feel like hinting at V's gender too often. So I changed "Join the club" into "Non mi dire".
As for the dialogue adaptations, you should have seen those on the old, abandoned translation project: "mi fa venire l'asma" e "vegliano di me come colombi". I'll let you guess what those words were misheard for.

I added another sia before "di nascondersi".
"Big time" also means "a very lucky occurrence" (so, a colpo di fortuna), from what I've searched on the web.

I've changed saetta and schivata, thought I'd prefer to keep agguato for attacco furtivo, at least the catchphrase.
We really need to write down a glossary, thought.

Red Bear
2014-10-23, 05:08 AM
Althought Roy had already called V "V-Man", I didn't feel like hinting at V's gender too often. So I changed "Join the club" into "Non mi dire".
Oh, right. I didn' think about that



I've changed saetta and schivata, thought I'd prefer to keep agguato for attacco furtivo, at least the catchphrase.
We really need to write down a glossary, thought.
Actually "attacco furtivo" was the only one I thought should be changed, because "attacco furtivo" is a really iconic and famous attack of d&d. about the other two and the glossary, I guess we should decide if we should use official translation whenever possible or not.

Apani
2014-10-23, 08:18 AM
Since the comic purpose is (was) to satirize D&D, I think we're to supposed to depict the way Italian players actually speak. That said, I can still use "Agguato" as a shorter synonimous.

Apani
2014-10-23, 12:02 PM
Glossario

(many of these are just temporary proposals)


Nomi propri

The Order of the Stick - L'Ordine dello Stecchino:

Roy Greenhilt - Roy Elsaverde
Durkon Thundershield - Darkon Scudodituono
Vaarsuvius (V) - Versuvius (Vu)
Haley Starshine - Haley Raggiodistella
Elan
Belkar Bitterleaf - Belkar Fogliamara


Team Evil - Squadra malvagi

Xykon - Xykon
Redcloak - Mantorosso
Monster in the Darkness - Mostro nell'ombra
Tsukiko
Demon Cockroaches - Blatte demoniache


The Linear Guild - La gilda lineare

Nale
Thog
Sabine - Sabina
Hilgya Firehelm - Hilgya Elmodifuoco
Zz'dtri
YikYik
Pompey - Pompeo
Leeky Windstaff - Spiffio Bastonedeiventi
Yokyok
Yukyuk


Others

Mr. Phil - Signor Villa
Mr. Phil Rodriguez - Signor Marco Rossi

Apani
2014-10-25, 05:23 PM
I've been reflecting on how to portray Vaarsuvius's speech.
First thing I altered his dialogue to have him always pick the most intricate word available (like effettuare in the place of fare and terminare instead of finire); another idea I had is to make him use normally truncated words in their extended form (so abilitate instead of abilità).
Feel free to check my edits.

Red Bear
2014-10-26, 09:05 AM
I've been reflecting on how to portray Vaarsuvius's speech.
First thing I altered his dialogue to have him always pick the most intricate word available (like effettuare in the place of fare and terminare instead of finire);
I totally agree with this, as long as the "intricate" word is appropriate and correct.

another idea I had is to make him use normally truncated words in their extended form (so abilitate instead of abilità).
Feel free to check my edits.
I'm not sure about this

Vinyadan
2014-10-26, 10:16 AM
Just a suggestion: if you use Darkon for Durkon, it would make sense to use Versuvius for Vaarsuvius.

Apani
2014-10-26, 11:16 AM
Is it actually pronounced like an Italian "e"? If so, goes benissimus.
Oh, and I finally translated the first thirty strips.

Red Bear
2014-10-27, 06:16 AM
Is it actually pronounced like an Italian "e"? If so, goes benissimus.
Oh, and I finally translated the first thirty strips.

Yes, It's supposed to rhyme with "Vesuvius" (the volcano)

Apani
2014-10-27, 10:13 AM
Alright, I changed it.
Well, I think I'm ready to move on to the next 30 strips, I'm just unsure about what names should I pick for ThorPrayer and the book "Psionics & You".
I was thinking about "EmergenzaThor" for the first, but I don't know about the second.

Apani
2014-10-27, 11:02 AM
OdS - Traduzione italiana - Strisce dalla 31 alla 61
Libro 1: Segrete e scemate
Pagina precedente (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18281261&postcount=60) | Indice (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18098453&postcount=1) | Prossima pagina (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=19064244&postcount=77)
Inglese (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=17251044&postcount=44)

Abbuffata celebrale (http://www.giantitp.com/comics/oots0031.html)
Elan, Scortica mente, Roy, Versuvius

Elan: Cos'è uno “zyqxuwy”?
Scortica mente: È un tipo di pesce.
Elan: Ah, ok. E su una casella da parola tripla…
Roy: Eccoti qui! Ti abbiamo cercato dappertutto!
Elan: Ehi ragazzi! Salutate il mio nuovo amico…
<scritta fuori campo> Ehi bimbi! Guardate a cosa pensa lo scortica mente!
Scortica mente: <pensiero> Saziante, ma insipido. Buono, ma troppo dolce. Troppo irato…mi verrebbero i bruciori. Il prossimo! Ora cominciamo a ragionare… Mmmmmmmm…
Roy: Aaaaah!
Haley: Perché sta attaccando solo Roy in quel modo?
Versuvius: Come mai divori lui? Io sono un mago! Una prelibata intelligenza di 18 proprio davanti a te!
Elan: Ti sentiresti meglio se fosse uno di noi a mangiarti il cervello?
Versuvius: No, non sarebbe affatto lo stesso. *Uff*
Roy: Un aiutino?
<suono> slurp slurp slurp

Mordere la mano che mi nutre (http://www.giantitp.com/comics/oots0032.html)
Roy, Signor Villa, Signor Rossi, Belkar, Occhio tiranno, Haley

Roy: Dico davvero, raga.
<suono> slurp slurp
Signor Villa: Fermi tutti!
Roy: Ma chi siete?
Signor Rossi: Siamo cavalieri magici!
Signor Villa: No, siamo legali.
Belkar: Merda!
Signor Rossi: Ci ha mandati il mago siniiiiistro!
Signor Villa: Già, il mago sinistro che vive lungo la costa, se sapete di che parlo.
Signor Rossi: E siamo in missione per—
Signor Villa: Marco, niente recite. Falla finita. Sono il signor Villa e questo è il mio collega, il signor Rossi. Siamo qui per porvi un'ingiunzione di diffida.
Signor Rossi: Una diffida siniiiiistra.
Signor Villa: Quel mostro lì è identità di prodotto. Non è mai stato rilasciato nel SRD e il vostro incontro con esso costituisce una violazione della proprietà intellettuale del mio cliente.
Roy: Cosa, intendi lo scortica me—
Signor Villa: NON DIRLO! È un marchio commerciale. OK, amico, tu vieni con noi.
Signor Rossi: A vedere il mago!
Signor Villa: Sta' zitto. Marco. Oh e, biondino: Cerca di rimanere vestito. Giocano anche dei bambini.
Occhio tiranno: Quindi, eh… significa che io non vi servo?
<scritta sul copione> OdS Copione #33
Haley: Ti faremo sapere.

L'angolo della posta (http://www.giantitp.com/comics/oots0033.html)
Roy, Belkar, Haley, Versuvius

Roy: Be', siccome QUALCUNO ci ha tolto il mostro, ci ritroviamo senza trama per la striscia di oggi.
<scritta sul biglietto> OdS Copione #33
Belkar: E che differenza farebbe rispetto alle altre strisce?
Haley: Shh.
Roy: Quindi abbiamo deciso di impegarla per rispondere alla posta di voi lettori.
Belkar: Ripeto, che diff—
Haley: SHHHH!
Roy: La nostra prima lettera ci arriva da Henry di Atlanta, GA. Henry domanda:
<scritta sul cartone> Se Xykon per sbaglio vi porgesse un tesoro di immenso valore, chi nel gruppo coglierebbe al volo l'opportunità di una pensione anticipata?
Roy: Haley.
Belkar: Haley.
Haley: Haley. Ihihih!
Roy: Be', OK, è stato facile. La nostra prossima lettera viene da Richie a New Brunswick, NJ. Richie scrive:
<scritta sul biglietto> Mi chiedevo quale sarebbe l'uso migliore per un centrino.
Belkar: Chi diavolo si è preso la briga di fare dei biglietti giganti con le lettere scritte sopra?
Roy: Be', Richie, abbiamo chiesto a Versuvius di dare un'occhiata, ed ecco cos'abbiamo scoperto.
Belkar: Oh, sarà meglio che questa sia buona.
<stacco>
Versuvius: La ringazio, messer Elsaverde. La mia inchiesta preliminare nell'enigma del centrino ha rivelato che il loro impiego migliore consiste nella copertura di un'alzata per dolci, giacendo sotto ad una torta o magari una crostata. Tuttavia, avvertendo ulteriori forze in atto, mi avventurai più a fondo nelle complessitate delle sagome formate dal caratteristico centrino. E, udite udite, ho scoperto che la tessitura di carta bianca forma una matrice risonante di arcano potere. Che dentro al sigillo mistico che è il centrino, giace un percorso intrapreso da pochi! Giacché il modesto centrino è invero il portale per il POTERE COSMICO DEFINITIVO!! A lei la linea, messer Elsaverde.
<riattacco>
Roy: La cucina…
Belkar: Ecco un'idea: non rifacciamolo mai più. Here's an idea: Let's never do this again.
Haley: Già, come se non ci ritroveremo mai a cazzeggiare. Continua a sognare, tappetto.

La matematica è bella (http://www.giantitp.com/comics/oots0034.html)
Goblin, Roy, Darkon

<suono> Whuush!
Goblin: Mancato!
<suono> Whuush!
Goblin: Ha, mancato di nuovo!
Roy: Ehi, Darkon, non scordati di aggiungerci il bonus dalla canzone bardica di Elan.
Darkon: Ah, cià. In quel caso credo di aferlo colpito la prima folta.
(D): Ah, già. In quel caso credo di averlo colpito la prima volta.
<suono> Fank!
Roy: Inoltre, ti ricordi quanto odio gli orchetti e i goblinoidi? È un altro +1.
Darkon: Ah, cià. Allora defo aferlo colpito entrambe le folte.
(D): Ah, già. Allora devo averlo colpito entrambe le volte.
<suono> Fank!
Darkon: Agh! È ancora in piedi!
Roy: Non scordati che la canzone bardica aggiunge anche +1 al danno.
Darkon: Aah! Cià!
(D): Aah! Già!
Goblin: Ahia!
Darkon: Efai! L'ho prezo!
(D): Evvai! L'ho preso!
Roy: Sapete, sarebbe un buon guerriero se tenesse più conto dei numeri.

Smascherare il ladro (http://www.giantitp.com/comics/oots0035.html)
Roy, Elan, Haley, Darkon, Belkar

Roy: OK, voi sorvegliate Haley mentre lei ricerca trappole in questa porta. Vu ed io staremo di guardia in quella zona.
Elan: Bene.
Haley: Finito!
Elan: Eh…forse è meglio se continui a cercare.
Darkon: Zì, ancora fenti.
(D): Sì, ancora venti.
Belkar: La prudenza non è mai troppa…
Haley: Ah, va bene.
Roy: Ehi, perché ci state mett — UAO!
Belkar: Abbiamo pensato che era meglio se continuava a cercare.
Roy: Be', la prudenza non è mai troppa…
Haley: Oops! Il mio vestito! Ihih!

Costruiamo trappole per PG migliori (http://www.giantitp.com/comics/oots0036.html)
Roy, Haley

Haley: Cavolo, ma che problema c'è? Era solo un guasto del vestario.
Roy: Concentrati, Haley. Hai detto che non ci sono trappole?
Haley: No, ho detto che non ho trovato trappole.
Roy: Uh, che differenza c'è?
Haley: Quando dico che non ho trovato trappole, allora forse non ci sono trappole da trovare. Ma potrebbe significare solo che ci sono trappole e il mio punteggio di cercare non era abbastanza alto.
Roy: Ma hai fatto venti giri, giusto? Allora le avresti dovute trovare se c'erano.
Haley: È una visione validissima. Ma sarebbe altrettanto valido presumere che se Xykon volesse mettere dei trabocchetti a questa porta, userebbe quelli che non potrei trovare. Quindi me ne starò là in fondo mentre tu apri la porta.
Roy: Ah, non mi preoccuperei. Cioè, ho un sacco di punti vita. Che sarà mai?
<scritte sui contenitori> Veleno. Veleno addirittura peggiore. Miele. Formiche di fuoco.

Malvagio, ma redditizio (http://www.giantitp.com/comics/oots0037.html)
Mantorosso, Xykon, Mostro nell'ombra, Roy, Orco capo, Orco zombi, Goblin

Mantorosso: Lord Xykon?
Xykon: Shhh! Quest'inetto sta per attivare tipo cento trappole.
Roy: AARRGGGHH!! AAH! AAAAA!!!! Oh cielo, che dolore! Che dolore!!
Mostro nel buio: Ahaah! *grunito*
Xykon: HAhahaha! Hi.
<suono> Schuglunk! Bzzzzzz! Impala! Splorcth!! Affetta! Affetta!
Xykon: Grandioso. Quella trappola è valsa tutte le diecimila monete d'oro. Eh eh.
Mantorosso: I capi degli orchi sono qui, padrone. Chiedono un salario più alto.
Roy: Argh! Formiche di fuoco!
<suono> Affetta!
Xykon: Salario?!? Ma nemmeno li pago!
Mantorosso: Si direbbe il fulcro del problema, sire.
Xykon: Feh!! A che gli servirebbero dei soldi? Quelle teste di legno morirebbero comunque infilzati dalla spada di qualche avventuriero.
Mantorosso: Potrei azzardarmi a suggerirle di non farglielo notare, sire?
Orco capo: Xykon, i miei orchi lottano per—
<suono> Zzzzzap!
Xykon: Ecco qua! Orchi zombi, altrettanto forti, ma mangiano di meno. Problema risolto.
Mantorosso: uh… molto ingegnoso, sire.
Orco zombi: cervelli.
Goblin: Allora, gli hai detto del nostro piano pensionistico?
Mantorosso: Ora non è il momento più adatto.
<scritta sul foglio> 401k

Espressione artistica spontanea (http://www.giantitp.com/comics/oots0038.html)
Haley, Roy, Darkon, Belkar, Elan

Haley: Quindi, Roy, come ti è andata con quella porta?
Roy: Carino. Darkon, non riesco a muovermi. Cos'ho che non va?
Darkon: Zei shtato affelenato.
(D): Sei stato avvelenato.
Roy: Sì, quello l'avevo capito, ma —
Darkon: Diciazette folte.
(D): Diciassette volte.
Roy: Oh.
Haley: Eww!
<suono> squish!
Roy: Puoi guarirmi?
Darkon: Zolo i tagli. Non ho la macia pronta per curare il feleno. Dofrò chiederla a Thor domani mattina. Cura ferite gravi. Fino ad allora, zarai bloccato a forza zero.
(D): Solo i tagli. Non ho la magia pronta per curare il veleno. Dovrò chiederla a Thor domani mattina. Cura ferite gravi. Fino ad allora, sarai bloccato a forza zero.
Roy: Uffa. Immagino che riposeremo qui, allora. Sono troppo pesante per farmi trasportare.
<suono> pum!
Roy: Ehi!
<suono> pum! pum! pum!
Roy: EHI! Finitela!
Belkar: Eh eh eh.
Roy: Ehi!! Che state — piantela! Levatevi di dosso! Andatevene!
Elan: Ih!
Belkar: Eh eh!
<suono> scribble! crash!
Roy: Lo odio. Tantissimo.
<scritte sul muro> Mi chiamo Roy e mi piace strillare ai miei amici! Bla bla bla! Legale scemo. Ho uno MBA! Puzzone! Ti mangio roy puzzone!
Belkar: Guardo se riesco a prendere un po' di veleno da quella trappola!
Elan: Pensa al divertimento alle feste!

Appuntamento col destino (http://www.giantitp.com/comics/oots0039.html)
Darkon, Roy, Eugenio, Violetta

Darkon: Cerca di ripozarti, ti guarirò domani mattina.
(D): Cerca di riposarti, ti guarirò domani mattina.
Roy: Sì, OK. Grazie di aver ripulito.
Eugenio: Be', non sembri a tuo agio.
Roy: Babbo!
Eugenio: No, no, non alzarti. Stavo solo dicendo quanto sembri a tuo agio per uno che da poco ricevuto un presagio dall'OLTRETOMBA!
Roy: Sta buono, babbo. Mi hanno avvelanto. E comunque, quella storia del presagio è finita. Da tipo diciotto strisce.
Eugenio: Cavolate! Pensi che lascerei i morti per avvisarti di una stupida chimera??
Roy: Uao, aspetta un po', babbo. E quella chi è?
Eugenio: Hmm? Oh, lei è Violetta. Io e lei ci vediamo una recita quando avremo finito qui.
Violetta: Ciao.
Roy: Ti sei portato la RAGAZZA per venire ad avvertirmi di un pericolo mortale?
Eugenio: Cosa? Era strada facendo!
Roy: E che ne è della mamma!
Eugenio: Ehi, il patto era chiarissimo: finché morte non ci separi. Persi i vincoli da mortale, si torna in pista.
Roy: Come ti pare. Non ci voglio pensare. Dovevi dirmi qualcosa?
Eugenio: Ora non fare l'altezzoso, malaticcio. Sono qui solo per dirti di non cancellare quell'indizio sibillino che ti ho dato l'ultima volta così facilmente.
Roy: E immagino che non mi dirai cosa volesse dire, vero?
Eugenio: Fft. No, dove sarebbe il divertimento? Forza, dolcezza, eterizziamoci.
Violetta: È stato bello conoscerti.
Roy: Ora basta. Domani notte, chiederò a Versuvius di lanciarmi addosso sonno.

Gli dei saranno occupati (http://www.giantitp.com/comics/oots0040.html)
Thor, Surti, Villici, Deva di Thor, Darkon, Roy

Thor: Abbiate fede, leali seguaci! Io, Thor, giungo a sconfiggere Surti nel momento del bisogno!
Surti: Grrr!
Villici: Guardate! È Thor! Grande! Aiutaci, Thor! Ho paura! Iiiiik!
<suono> ring! ring!
Deva di Thor: Salve? Sì… sì, è qui. OK, rimanga in linea. Sire, c'è un tale “Darkon Scudodituono” sulla Linea 2. Chiede tre ripristini minori.
Thor: Accidenti, che li prenda alla macchinetta. Io sono occupato!
Deva di Thor: Abbiamo dovuto togliere la macchinetta, sire. Troppe lamentele su tumori al membro involontari. Aha. Sì, aha. Sire, dice che è un'emergenza.
Thor: Va bene! Ci parlo io. Cavolo. Ciao, Darkon. Sì, sì, lode a me, possiamo sbrigarci? Quante magie di primo livello ti servono per oggi?
Surti: ?
Villici: Lode a Thor! Gloria a Thor!
Thor: Aha… e cosa vuoi per l'incantesimo di dominio?
Villici: Che sta facendo? Aiutaci, Thor! Thor ci ha abbandonati! Aaaa!
Surti: Eh eh!
Thor: E le magie di secondo livello? E lo spazio del dominio?
Villagers: Oh l'umanità! O santi dei apatici! Le nostre vite non valgono niente! Mammina, che succede?
<stacco>
<suono> DING!
Darkon: Li incantesimi zono pronti!
(D): Gli incantesimi sono pronti!
Roy: Be' era ora.

Basta prendere l'area di effetto (http://www.giantitp.com/comics/oots0041.html)
Roy, Versuvius, Elan, Belkar, Goblin

Roy: Oh cacchio! Versuvius, ti hanno circondato!
Goblin: Levatemelo! Levatemelo!
Versuvius: Nessun problema, messer Elsaverde! Sebbene richieda grande concentrazione, lancierò il mio incantesimo in difesa, negando perciò la possibilitate di attaccare a questi marrani.
Elan: Ti aiuterò a concentrarti con la mia canzone bardica!
Elan: <canto> Concentrati, concentrati, concentrati, concentrati, sulla tua magia!
Elan: <canto> Concentrati! (Concentrati!) Concentrati (Concentrati!)
Elan: <canto> Connnn—centrati! che bello, evvai!
Elan: <canto> Noi ci, ci con—cen—tre—remo!
Elan: <canto> Concentrati! Concentrati! Concentrati! Concentrati! (ripetizione)
Versuvius: CONO DI FREDDO!
Belkar: Porca magia, V! Li ha congelati tutti!
Roy: Peccato che hai congelato anche Elan per sbaglio.
Versuvius: Per sbaglio… sì. Certamente. Per sbaglio.

Belkar sguinzagliato (http://www.giantitp.com/comics/oots0042.html)
Belkar, Ninja Goblin

Belkar: <pensiero> Be' era ora che mi lasciassero esplorare da solo. Sono così stufo di quei grossi buffoni, che zampettano coi loro scarponi come se fossero tanto fighi. Al diavolo. Non mi servono. O cazzo! Un ninja goblin! O cazzo! Mi è riuscita la prova di osservare.
Ninja Goblin: Ninja!
Belkar: Fatti sotto!
<suono> clank! smack!
Ninja goblin: oh oh… AAAAARGGH!!!!!!!
Belkar: Wu—uh! Sono il mezzuomo più cazzuto del MONDO! Alla faccia tua, Elijah Woods! Oh si! Guardatemi! Guardatemi! Guardatemi tutti — Lo *sapevo* che c'era un motivo se me li tenevo appresso.

Che c'è dietro la porta #2 (http://www.giantitp.com/comics/oots0043.html)
Elan, Haley, Roy, Belkar, Xykon, Nale, Versuvius

Elan: Che… freddo…
Haley: Uu! Un'altra porta!
Roy: Ohh, al diavolo! Non intendo cadere in altre trappole.
Belkar: Forza, quant'è probabile che Xykon abbia armato due porte di fila?
<stacco>
Xykon: Abbastanza, a dire il vero.
<riattacco>
Haley: Non fare il fifone, Roy. Dovremmo attraversare quella porta prima o poi.
Roy: Non è detto. Belkar, le tracce della chimera portano alla porta o no?
Belkar: Oh, aspetta. Le stavamo ancora seguendo? Cosa?? Già, come se me lo sarei mai ricordato.
Roy: Dico di lasciarla e proseguire per ora.
Versuvius: Convengo. Invero, non siamo affatto in grado di determinare quali tremende insidie o fulgide meraviglie dietro codesta rudimentale porta di rovere! Bisogna che ciò rimanga un mistero finché non riusciremo ad apprendere oltre su cosa potrebbe giacervi dietro.
Elan: Meraviglie? Insidie? Mistero? Uu! Vediamo!
Roy: Elan! NO!!
Elan e Nale: Uao…
Versuvius: Vedi? Te l'ho detto che sarebbe rimasto un mistero.
Elan: DAN DAN DANNNNN!!!

Salutate la Gilda lineare (http://www.giantitp.com/comics/oots0044.html)
Belkar, Nale, Roy, YikYik, Elan, Thog, Hilghia, Zz'dtri, Haley

Nale: Saluti! Be', è certamente piacevole vedere volti amichevoli in questo sotterraneo!
Roy: Oh, sì… quindi, voi chi diamine siete?
Nale: Avventurieri naturalmente, proprio come voi, scommetto. Siamo noti come Gilda lineare.
Belkar: Ugh, odio i coboldi…
YikYik: Bleh, mezzuomo…
Elan: Uau! Siamo l'Ordine dello stecchino!
Nale: Affascinante.
Roy: È proprio un piacere incontrare un altro guerriero. Chiaramente, tu devi essere il capogruppo. Magari potremmo comparare le annotazioni tattiche.
Thog: a thog piace rompere cose.
Roy: … Non importa.
Nale: Dovrai scusare Thog. L'intelligenza era la sua statistica buttata. In realtà, sono io la guida e mente strategica dietro alla nostra missione.
Roy: Starai scherzando.
Nale: Nient'affatto. Mi chiamo Nale. Permettimi di presentarti i miei colleghi. Queste sono Sabina, la mia comandante in seconda, e Hilghia Elmodifuoco, la mia guida spirituale. Il nostro segugio YikYik.
Hilghia: Saluta questi bravi avventurieri.
YikYik: Al diavolo.
Nale: E infine, il mago del nostro gruppo, Zz'dtri.
Zz’dtri: …
Nale: Non parla molto.
Haley: Ehi, aspetta un secondo. Ma gli elfi oscuri non erano malvagi?
Nale: Oh, cielo, no. Non ora che sono una razza giocante. Adesso l'intera razza consiste in nient'altro che ribelli caotici buoni, determinati a smentire la cattiva reputazione della loro razza malefica.
Haley: Razza malefica? Non hai appena detto che erano tutti caotici buoni?
Nale: Dettagli.
Haley: A che servono le scimitarre?
Zz’dtri: Dotazione standard.

Forza numerica (http://www.giantitp.com/comics/oots0045.html)
Roy, Nale, Elan, Haley, Belkar, Versuvius, Darkon

Roy: Potresti darci per un attimo, Nale?
Nale: Ma certo.
Roy: OK raga, cosa dite su questa “Gilda lineare”?
OdS: Universo parallelo? Doppioni? Specchio dell'opposizione? Gemelli malvagi? Doppioni? L'ho già detto io. Banale espediente narrativo?
Elan: Ma Nale mi piace. È amichevole, e sembra stranamente familiare.
Haley: Elan, guarda quella Sabina: Ha una veste di pelle rossa. Dico, una veste rossa?? Ovvio che è malviagia!
Sabina: <fischietta>
Elan: Secondo me dovremmo chiedergli di unire le forze! Noi siamo in sei e anche loro. Tutti e dieci—
Haley: Dodici, dolcezza.
Elan: Tutti e dodici, schiacceremmo proprio Xykon!
Roy: Che sorpresa, Elan non ha tutti i torti. (Il che probabilmente dimostra soltanto che siamo incappati in un qualche strano universo alternativo.)
Elan: Evvai!
Roy: Se ambo i saccheggieranno comunque la prigione, possiamo diminuire le perdite se collaboriamo.
Haley: Immagino… ma aggiungere altri sei avventurieri abbasserà la nostra fetta di bottino all'8.33% a persona per incontro. E diminuirà secondo le stime il nostro rapporto bottino—incontro dell'11.378% per l'intera spedizione. Ciò, unito ai PE perduti in quegli stessi incontri, ci lascia del 14.7% indietro per il nostro indice TRC — totale di ricchezza consigliata — per questo livello di persionaggio! And decrease our Treasure—per—Encounter ratio down by an estimated 11.378% for the entire expedition. Which, when compounded with loss of XP for those same encounters, puts us 14.7% be'ind our expected RWT Index – that's Recommended Wealth Total – for this character level!
Roy: Haley, sai, il bottino non è importante fino a quel punto.
Haley: Non dirlo MAI PIÙ!

Pensiero profondo (http://www.giantitp.com/comics/oots0046.html)
Haley, Roy, Nale, Sabina

Haley: Sto solo dicendo che secondo me non possiamo fidarci.
Roy: È perché sei malfidata.
Haley: Cosa?? Non è vero!
Roy: E invece sì. Diffidi di chiunque incontriamo. Ad esempio, hai diffidato della cameriera alla taverna prima che partissimo. Continuavi a dire che ci stava “truffando”.
Haley: Ci stava truffando davvero! “Dritte”? Forza, come se la dovessimo pagare per fare il suo lavoro.
Roy: Non ho altro da aggiungere. Nale, abbiamo una proposta per te. Vorremmo che la tua squadra si unisse a noi nella missione di distruggere Xykon il Lich
Nale: Hmm, idea eccezionale! Ma purtroppo, abbiamo anche noi una missione da compiere.
<stacco>
Nale: <fuori campo> Cerchiamo il mitico talismano di Dorukan, una possente reliquia celata in questi sotterranei.
<riattacco>
Nale: Il nostro saggio e benevolo sovrano ci ha incaricato di recuperarlo.
Sabina: Sovrano? Che sov—AHIA!
<suono> gomitata
Sabina: Ah sì, QUEL sovrano.
Roy: Be', si direbbe una missione giusta e nobile! Perché non aiutamo voi a prendere il talismano, e voi aiutate noi con Xykon?
Nale: D'accordo!
Haley: Cavolo, aumenta il percepire intenzioni..
Nale: Qua la mano.
<suono> stretta!
Nale: <pensiero> Il mio piano machiavellico sta per compiersi. Ora che ho l'aiuto di questi stolti creduloni, il talismano sarà presto mio! Invero, ho lavorato per anni in vista di quest'oggi. Sembrava ieri che mio padre mi ha preso e mi ha detto—
Haley: <sussurro> Psst! Perché se ne sta fermo?
Roy: <sussurro> Monologo interiore. Dagli un minuto.

Ma ce l'ha l'HD? (http://www.giantitp.com/comics/oots0047.html)
Haley, Belkar, YikYik, Nale, Versuvius, Elan, Mantorosso, Xykon, Mostro nell'ombra

Haley: Che palle. Ora mi tocca girare con questa marmaglia.
Belkar: Già, io mi sento così tutti i giorni.
YikYik: Zitto. Voglio ascoltà.
Belkar: Costringimi, mostriciattolo.
Nale: Va bene, ora, secondo i testi antichi che ho studiato, il mistico talismano di Dorukan è protetto da tre sigilli magici, di cui ciascuno rappresenta uno dei classici elementi.
Versuvius: Ma gli elementi magici non sarebbero quattro?
Nale: Sì, ma a quanto pare i fondi andavano esaurendo con la fine dei lavori. L'acqua l'hanno tagliata completamente. Ogni runa si trova alla fine di una pericolosa ramificazione del sotterraneo adibita nel tema del suo elemento in una maniera così cliscé che fa paura. Bisogna toccare ognuno di questi sigilli magici contemporaneamente per poter accedere al talismano. Quindi è ovvio che dobbiamo dividerci. Elan, Darkon e Hilghia vengono con me al sigillo del fuoco. Roy —
Elan: Aspetta, ma hai appena scelto me per primo??
Nale: Ummm, sì.
Elan: Roy non sceglie mai me per primo.
Roy: Già, non è un caso. D'accordo, credo che prenderò Thog e la Guardia Puffi per andare al sigillo della terra.
Nale: Il che ci lascia ad Haley, Sabina e i due elfi, che cercheranno il sigillo dell'aria.
Versuvius: Benissimo.
Elan: Sarà una figata! Xykon non farà nemmeno in tempo a girarsi!
<stacco>
Mantorosso: Padrone, si sono separati. Vi consiglio umilmente di scrutare il loro capo.
Mostro nell'ombra: No! Voglio vedere i piccoletti che lottano!
Xykon: Scagnozzi, scagnozzi, Lord Xykon ha tutto sotto controllo.
<suono> clic!
Mostro nell'ombra: Uuuuuuuuuu, un'immagine dentro l'immagine!
Xykon: C'è anche in lingua originale.
YikYik: Hey, I think I failed a Spot check!
(Y): Ehi, mi sa che ho fallito una prova di avvistare!

Pugnalata d'opportunità (http://www.giantitp.com/comics/oots0048.html)
Roy, Belkar, YikYik, Thog

Roy: OK, troviamo questo sigillo della terra o quel che è.
Belkar: AHIA! Brutto pezzo di merda aranc—
Roy: Ma— ma hai appena pugnalato Belkar?
YikYik: Che? Ma mi ha provocato! È uscito dalla mia area minacciata!
Roy: Mi prendi in giro. Forza, andiamo, dobbiamo arrivare assieme agli altri.
Belkar: AHIA!! CAZZO! Ancora??
YikYik: Riflessi in combattimento, merdone.
Roy: EHI! Piantatela, voi due. Andiamo!
YikYik: Perché non segui il tuo capo?
Belkar: E lasciare di nuovo la tua area minacciata! Eh no. Perché tu non segui il tuo scimmione portinaio?
YikYik: Perché no.
Belkar e YikYik: Bene.
Roy: Sai, a cose pari avrei da preoccuparmi, ma credo che le nostre possibilità di successo siano appena aumentate.
Thog: evviva! thog felice che omino parlante e felice.
Roy: Ma ripensandoci…

Colleziona l'intero set (http://www.giantitp.com/comics/oots0049.html)
Haley, Sabina, Versuvius, Zz'dtri, Negoziante, Mago gnome

Haley: OK, quindi affronteremo delle creature volanti che proteggono 'sto stupido sigillo?
Sabina: Il nostro Zz'dtri può lanciare volo su tutti noi.
Versuvius: Ahh, però l'incantesimo del volo adesso persiste solamente per un paio di minuti.
Sabina: Nah, c'ha la versione da 3.0; regole della casa.
Versuvius: Desidererei moltissimo ricopiare codesto incantesimo dal suo libro degli incantesimi, egregio signor Zz'dtri. Le offrirei in cambio un poderoso incantesimo palla di fuoco.
Zz’dtri: No.
Versuvius: Che ne dice invece di un fulmine?
Zz’dtri: No.
Versuvius: Dissolvi magia?
Zz’dtri: No.
Versuvius: Tocco vampirico?
Zz’dtri: No.
Versuvius: Velocità?
Zz’dtri: Ora fa pena.
Versuvius: Ferma il tempo? Sciame di meteore? Desiderio???
Zz’dtri: No.
Versuvius: Accipicchia! Non c'è di che meravigliarsi se la vostra stirpe è stata bandita da tutti i reami della superficie — vi arraffatte tutti gli incantesimi forti!
Haley: V, se tieni così tanto a un incantesimo di volo, perché non ne hai comprato uno in città?
Versuvius: Tentai di fare il suddetto, signorina Raggio di Stella, ma i miei propositi furono sventati dalla bizzarra politica del negozio…
<stacco>
<scritta sul bancone del negozio> Il Vecio Negotio
Negoziante: Spiacente, non vendiamo più singole magie. Troppa fatica. Ora vendiamo solo booster packs randomizzati.
<scritta sul booster pack> Wizard Spells Starter Set. Xtreme Evocation Booster Pack.
Mago gnomo: Cavolo! Un altro “Atterraggio morbido”? Ma che palle!

La segreterrima origine di Elan & Nale (http://www.giantitp.com/comics/oots0050.html)
Nale, Elan, Mamma di Elan, Signor Villa, Darkon

<scritta dell'annuncio> L'Ordine dello Stecchino vi presenta… La segreterrima origine di Elan & Nale! (cioè, ve la potevate anche immaginare)
Elan: Cavolo, non sto più nella pelle. Non hanno mai scelto me per primo fino ad oggi!
Nale: Be', Elan, volevo la possibilità di parlarti. Sì, quando hai aperto quella porta, mi dissi, “Ma guarda, che bel tipo!” Ha ha ha! Ma seriamente, credo che fra noi esista un legame più profondo di quanto tu creda.
Elan: Ci— ci stai provando con me?
Nale: Cosa?!?
Elan: Perché, qualsiasi cosa ti abbiano detto di quel che è successo a quel campo estivo—
Nale: No, no, Elan. Non in quel senso. Volevo dire che ritengo che potremmo essere fratelli.
Elan: Oh. Figo, non ho mai avuto un fratello prima d'ora. Ne sei sicuro?
Nale: No, ma se confrontiamo le nostre infanzie possiamo vedere se combaciano.
Elan: Uu! Uu! Prima io!
<stacco>
Elan: <fuori campo> La mamma mi ha allevato da sola. È una locandiera, ed è la persona più carina e gentile dell'intero villaggio. Mi disse che mio padre era un cattivone lottatore che ci aveva lasciati per andare a combattere.
Mamma di Elan: <canto> Servi, servi, servi, servi rinfrescanti bibite per maggiorenni!
<stacco>
Nale: <fuori campo> Ah, ecco, ora, mio padre era un generale freddo e spietato di un esercito pressoché inarrestabile. Mi disse di aver abbandonato quella santarellina di mia madre in un qualche villaggio sottosviluppato.
<scritta sul cartello> BAMBINO A BORDO
<riattacco>
Elan: Oh cavolo, queste storie non combiaciano proprio!
<suono> SMACK!
Elan: Caspita, queste storie combaciano perfettamente! Chissà perché si sono lasciati, però.
<stacco>
Signor Villa: Vostro onore, il mio cliente chiede il divorzio a causa di inconciliabili divergenze di allineamento. Egli è legale malvagio e sua moglie sembrerebbe caotica buona.
<riattacco>
Nale: Non riesco nemmeno a spiegare il nostro apparente divario di facoltà mentali…
<stacco>
Mamma di Elan: Nale! Finiscila di colpire il tuo fratello gemello nel suo fragile cranio ancora da svilupparsi!
<suono> SMACK!
<riattacco>
Darkon: Pesca.
Nale: …E certamente non spiega perché non ci hanno mai detto di noi due.
Elan: Oh, quello lo capisco. È che non dicendocelo, si aumenta la potenziale tensione dramatica in caso ci incontrassimo mai da adulti. Che c'è? Oh, sono un bardo, queste cose mi vengono da sole.
Nale: Un bardo, eh? Mio padre mi ha insegnato che i bardi sono troppo deboli.
Elan: Davvero? Quindi che classe sei?
Nale: Sono un multiclasse guerriero/ladro/stregone specializzato nelle magie da incantamento.
Elan: E non ti è mai apparso inutilmente complicato?
Nale: No, non fino ad oggi.

La stupidità non è sempre simpatica (http://www.giantitp.com/comics/oots0051.html)
Roy, Thog, Guardiana del sigillo della terra

Roy: Be', il sigillo della terra dev'essere riposto qui.
Thog: <pensiero> a thog piaciono i cuccioli.
Roy: Penso che faremmo meglio a bla bla bla bla
Thog: <pensiero> i cuccioli sono morbidi e pelosi.
Roy: Bla bla bla. D'altro canto, bla bla bla
Thog: <pensiero> i cuccioli abbaiano e giocano con thog.
Roy: Bla! Bla bla bla bla bla bla!
Thog: <pensiero> nale non fa tenere cucciolo a thog. nale dice che thog non prende “re—spon—sa—bi—li—ta” del cucciolo.
Roy: Bla bla bla bla bla bla bla
Thog: <pensiero> ma thog guarderebbe bene cucciolo.
Roy: Bla separarci bla bla go down, mentre io bla bla avanti bla.
Thog: <pensiero> thog sarebbe un buon genitore di cane.
Guardiana del sigillo della terra: Benvenuto, virtuoso guerriero. Hai superato le sacre prove necessarie per— AHHH! Che stai—stai squarciando la mia delicatissima pelle colla tua ascia! Perché??
<suono> Splotch!
Roy: Ho sentito delle voci quassù?
Thog: thog da solo.
Thog: <pensiero> a thog piace il gelato.
Roy: Bla bla bla bla bla bla bla
Thog: <pensiero> con gli zuccherini.

Giovani nani innamorati (http://www.giantitp.com/comics/oots0052.html)
Elan, Nale, Darkon, Hilghia, Mostro 1, Mostro 2, Guardiana del sigillo del fuoco

Elan: Caspita, va tutto a fuoco.
Nale: È per questo che ci siamo portati due chierici, fratello.
Hilghia: Protezione dal fuoco!
Darkon: Protezione dal fuoco!
Hilghia: hihi! Che iella!
Darkon: Heh heh…
Elan: <sussurro> Pssst! Credo che tu piaccia a Hilghia!
Darkon: Che?
Elan: <sussurro> E intendo che le piaci piaci.
Darkon: Elan, zolo perché ziamo della steza claze e razza non zignifica che…
(D): Elan, solo perché siamo della stessa classe e razza non significa che…
Elan: Non sarebbe così figo?
Elan: Io che ritrovo il mio fratello smarrito e tu che ti trovi una ragazza? Incontrare la Gilda Lineare è la cosa migliore che ci sia mai successa!!
Mostro 1: Non farete un altro passo, cosi di pelle!
Mostro 2: V'inceneriremo!
Nale: Hilghia, non vorresti fare quattro chiacchere in privato con questi signori, magari?
Hilghia: Certamente, Nale.
Elan: Che succede?
Nale: Hilghia ha bisogno di un po' di “tempo in privato”.
Mostro 1: Ha! L'abbandonano!
Mostro 2: Bruciala!
Hilghia: Prova a bruciarmi se vuoi, bestia di fuoco! Ma guarda! Sono la servitrice di Loki, dio delle fiamme e del caos!
Mostro 1: Aaaa!
Mostro 2: Nooo!
Hilghia: Prostratevi a me, frignoni servi del fuoco. Il vostro dio Loki ve lo ordina. Hilghia ve lo ordina!
Mostro 1: Sì, padrona!
Mostro 2: Non ci punite, padrona!
Hilghia: Via libera!
<suono> wink!
Elan: <sussurro> Hai visto? Ti ha appena fatto l'occhiolino! È già tua.
Darkon: Perché ho la zenzazione che ze avezi un paio di livelli in più di conoscenza (religione), sarei molto più preoccupato?
(D): Perché ho la sensazione che se avessi un paio di livelli in più di conoscenza (religione), sarei molto più preoccupato?
Mostro 1: Lode a Hilghia!
Mostro 2: Lode a Loki!
Guardiana del sigillo del fuoco: Benvenuti, valorosi guerrieri! Avete sconfitt— AARRGH!
<suono> splortch!

Ecco, volano perché è un sigillo dell'aria (http://www.giantitp.com/comics/oots0053.html)
Celia, Bird, Haley, Sabina, Versuvius, Zz’dtri

Celia: No, non sono paranoica. No, mamma, dico solo che ho un brutto presentimento. Be', se sapessi di che si tratta, non sarebbe un presentimento, mamma. Mamma— no, mammma, la guardasigillo è una carriera molto prestigiosa per le silfidi, OK? Adesso non tornerò a scuola. Oh, mamma, devo andà. È arrivato qualcuno. Baci. Baci al papà. OK, ciao.
Sabina: Crepa, uccellaccio!
Bird: Squawwwk!
Sabina: Cavolo, che bei tiri, Haley, quel coso mi ha quasi mangiato.
Haley: Oh, accipicchiolina, davvero? Sarebbe stato un VERO peccato.
Celia: Uhm…benvenuti, uhm, valorosi guerrieri?
Sabina: Hai qualche problema con me?
Haley: Cosa, oltre al fatto che sei una racchia malefica?
Celia: Avete, uh, superato le sacre prove necessarie per accedere al sigillo dell'aria.
Sabina: Oh no, non hai osato, tinta finta.
Haley: EHI, questo colore di capelli è del tutto naturale.
Sabina: Già, colorante naturale.
Versuvius: Si mette male.
Haley: Oh, ora sì che ti spacco il culo!
Sabina: Fatti sotto, stronza!
Celia: EHI! Sto CERCANDO di tenere un discorso qua sopra. Ora UNO di voi col cuore puro può attivare lo stupido sigillo per poi girare i tacchi.
Versuvius: Desolati.
Sabina: Stronza.
Haley: Troia.
Celia: Forse la mamma ha ragione. Dovrei mollare questo lavoro prima che—
Zz’dtri: Pelle di pietra.
<suono> wush! TONK!

Toccami il sigillo (http://www.giantitp.com/comics/oots0054.html)
Roy, Thog, Sabina, Haley, Nale, Elan

Roy: Dev'essere il sigillo della terra, quello lì.
Thog: nale da foglio per omino parlante.
<scritta sulla foglio> Quando hai raggiunto il sigillo della terra, toccalo e resta fermo finché non ci posizioniamo anche noi. Allora, dovrebbe apparire un maestoso portale per il talismano. –Nale. P.S. — Credo che dovresti essere tu a toccare il sigillo e non Thog. Dico per dire.
Roy: Hmmm, si direbbe una buona idea. Thog, fa la guardia mentre io attivo la runa magica.
<suono> rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo
<stacco>
Sabina: Hai finito di cercare le trappole?
Haley: Sì, ho— ehi, cos'è quel foglietto?
Haley: Dammelo!
Sabina: Ehi!
<scritta sul foglio> Sabina— Assicurati di essere tu o Zz'dtri a toccare il sigillo dell'aria. Bisogna toccarlo e attendere. —Nale
Haley: AHA! Lo sapevo! Voialtri non fate nulla di buono!
Haley: Be', se Nale vuole che sia tu a toccarlo, allora è meglio se lo tocco io.
Sabina: Babbea.
<suono> rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo
<stacco>
Nale: Finalmente, il sigillo del fuoco.
Elan: Uu, brilla.
Nale: Sai, Elan, quando avrò il talismano, io e te possiamo potremmo andarcene assieme e formare una nuova squadra.
Elan: Non potrei abbandonare Roy. Ha bisogno di me.
Nale: Fhm. Come desideri. Tuttavia, insisto che l'onore di attivare il sigillo del fuoco vada a te.
Elan: Che bello!
<suono> rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo
Nale: Ecco, Elan, il portale per il talismano che si apre! La via per il potere definitivo ci manifesta la sua regale presenza!
<suono> puff!
<scritta sulla porta> Talismano
Nale: Sarò, um…
Nale: Sarò onesto, mi aspetto qualcosa di un pochino più…
Elan: Rocambolevole?

Un punto per la vecchia scuola (http://www.giantitp.com/comics/oots0055.html)
Elan, Nale, Haley, Roy, Versuvius, Flampo 1, Flampo 2

Nale: Ecco, questo è il posto che mi aspettavo.
Elan: Caspita. Questo posto è enorme!
???: Ehi raga!
???: Ehilà.
Roy: Cavolo, c'è una marea di mostri.
Elan: Aspè… è quello che mi sembra? Un dracolisco! Oh, e degli ordiavoli! E un cane della morte, e un demonio guardiano… E quello non so nemmeno cos'è!
Versuvius: Sono anni che non vedo nessuna di queste creature.
Nale: Infatti, ogni mostro in quella fossa non è mai stato ufficialmente aggiornato alla 3a edizione. Ma, capirai, dovevano finire da qualche parte, . They didn’t just disappear. Il mago Dorukan ha forgiato il suo talismano per attirarli qui, così da rinchiuderli in un luogo sicuro. Questo è il potere del talismano: portare tutti i mostri antiquati sotto il controllo di chi lo indossa!
Elan: Uu, uno squittone! Perché non ci attaccano?
Nale: Le rune magiche quassù li tengono buoni. Se venissero infrante, ci annienterebbero di certo. Si tratta di un'orda di mostruosità furiose, sanguinarie e mal riuscite!
Flampo 1: *sniff*
Flampo 2: Su su, cerca di non prenderla sul personale.

Un'ipotesi alternativa (http://www.giantitp.com/comics/oots0056.html)
Roy, Haley, Elan, Versuvius, Nale, Sabina, YikYik, Belkar

Roy: Allora, è andata bene a voialtri?
Haley: Uno schifo.
Elan: La miglior avventura di sempre!
Versuvius: No, no. Ritengo che “schifo” sia, di fatto, il termine appropriato.
Nale: Ah, eccolo lì! Il talismano di Dorukan!
Sabina: Che bellezza, amore.
<suono> smuch!
YikYik: Fatelo altrove.
Elan: Salta fuori che io e Nale siamo gemelli da lungo separati!
Haley: Ma non mi dire.
Belkar: L'hai scoperto dalle fascie accordate, o dal fatto che siete dannatamente identici??
Elan: Sarà molto più divertente attaccare Xykon tutti assieme!
Haley: Ugh. Finiscimi ora, ti prego.
Roy: Ehi, 10 d'oro dicono che il talismano gli dà la scossa.
Haley: Niente scommesse.
Elan: E ora che si fa, fratello? Userai il talismano per far combattere i mostri tra di loro, o qualcosa del genere?
Nale: Sì, qualcosa del genere.
Elan: Non succede nulla. Forse è rotto?
Nale: Forse. Ma consentimi di illustrarti un'ipotesi alternativa:
<suono> shtlulk!

Tradimento inevitabile? Fatto. (http://www.giantitp.com/comics/oots0057.html)
Darkon, Hilghia, Roy, Nale, Zz’dtri, Belkar, Thog

Darkon: Per la barba di Thor! Nale ha appena infilzato Elan! Tieni duro, vengo a curarti!
Hilghia: Mi dispiace. Tu mi piaci tanto.
Darkon: Cosa ti dishpiace?
(D): Cosa ti dispiace?
Hilghia: Questo.
Darkon: GAAH!
Roy: Eh?? Non— che succede??
Nale: In realtà, Roy, credevo che fosse abbastanza chiaro. Vi stiamo tradendo. Zz’dtri?
Zz’dtri: Muro di ghiaccio.
<suono> clink!
Belkar: OK, si va a puttane! Siamo in trappola!
Nale: Xykon mi ha assunto per uccidervi, ignaro che il talismano di cui ero in cerca giaceva in questo sotterraneo. Sapevo che ci serviva qualcuno “puro di cuore” per usare i sigilli, quindi ho pensato “perché prima non sfruttiamo i tonti?”. Ovviamente, sono un cattivo legale, quindi non ho motivo di non onorare il mio contratto con Xykon e uccidervi.
Zz’dtri: Volo.
<suono> tonk!
Nale: Inoltre, è la verifica perfetta per il talismano. ATTACCATE, MIE LEGIONI ANTIQUATE!
Belkar: Ha! Scemo, ti sei scordato le rune! Non possono toccarci quassù!
Nale: Thog?
Thog: ups.
Nale: Presto, il ghiaccio si scioglierà o i mostri sfonderanno il muro, e sarà la fine dell'Ordine dello Stecchino! Addio!
Sabina: Che gran discorso da genio malefico, tesoro.
Nale: Ci ho lavorato tutta la notte!

Primo soccorso (http://www.giantitp.com/comics/oots0058.html)
Versuvius: Elan è a —7 punti ferita e continua a scendere! Aiutami, Belkar.
Belkar: Ma Nale sta scappando!
Versuvius: Non c'è tempo per lui adesso! Lascia che se ne occupi messer Elsaverde. Se Elan calerà a —10, sarà DECEDUTO.
Belkar: OK, OK, va bene! E Darkon, invece? È lui il portamedicine con le gambe.
Versuvius: L'artiglio di Sabina ha drenato la sua energia. Non sono in grado di destarlo. Belkar, perquisisci i suoi averi.
Belkar: Ehi, sono contentissimo di depredare i cadaveri dei miei alleati, ma non dovremmo aspettare un'occasione migliore?
Versuvius: Ricerca una pozione curativa, stolto! Svelto, Elan è sceso a —8 PF!
Belkar: Ah, già. Ummm, ci sono solo 2 pergamene di cura ferite gravi. Ma nessuno di noi può usare pergamene perché non possiamo lanciare magie curative in primo luogo.
Versuvius: TU puoi usarle.
Belkar: Sì, eccome. Sono un combattente, l'unica cosa che posso fare con un rotolo è picchiarci qualcuno.
Versuvius: Belkar, sei un RAMINGO!!
Belkar: E quindi? Significa solo che posso picchiare con tutti e due i rotoli assieme!
Versuvius: No, significa che puoi lanciare magie di guargione— perlomeno, POTRESTI se non ti ritrovassi un punteggio di saggezza normalmente riservato a un roditore!
Belkar: Ehi, i roditori sono carini.
Versuvius: Aspetta— Aspetta! Ecco la soluzione! Un semplice incantesimo incrementerà la tua saggezza, permettendoti di usare la pergamena! SAGGEZZA DEL GUFO!
Belkar: Uau…è tutto molto più chiaro adesso…riesco a capire tutto…
Versuvius: La pergamena, Belkar! È sceso a —9!
Belkar: Certo, certo, non serve urlare. Cura ferite gravi. Ed un'altra per buona misura. Cura ferite gravi.
Elan: Mamma, non voglio andare a scuola oggi…
Versuvius: Non siamo ancora in salvo, amici. Presto, Elan, dobbiamo unirci agli altri.
Belkar:<pensiero> Ho sprecato la mia vita con rabbia e inutile furia, quando avrei potuto fare il guaritore. I miei occhi sono finalmente aperti. Da oggi in poi, non farò mai più male a nessuna creatura vivente.
Versuvius: Dissolvi saggezza del gufo.
Belkar: Ammazziamo 'sti sfigati!

Il tiro sentito in tutto il sotterraneo (http://www.giantitp.com/comics/oots0059.html)
Haley, Roy, Nale

Haley: Dimmi, Roy: ADESSO è un buon momento per dirti che te l'avevo detto? Perché l'avevo proprio detto! È stato una serpe fin dall'inzio!
Roy: Aspetta, cos'hai detto?
Haley: Ho detto che te l'avevo detto.
Roy: No, dopo. Serpe?
Haley: Già, hai presente, uno sguardo diabolico e compiaciuto. È sempre un brutto presagio, ora siamo—
Roy: Haley, spara subito a Nale!
Haley: Cosa? Roy, è a tipo 200 piedi di distanza, con un muro di ghiaccio e un centinaio di mostri in mezzo! Ho una penalità di tipo —37!
Roy: Haley, ti prego, non c'è tempo! Per una volta, fa' quel che dico! Spara a Nale SUBITO!!
Haley: OK, OK, va bene! Solo per farti chiudere il becco e morire in pace.
Nale: AARgh!
<suono> snap!
Nale: No! Il talismano!
<suono> CRAC!!
Haley: Wuhu! Mi è venuto un 20 naturale! Non riesco a crederci!
Roy: Io sì…

Tutto si risolve (http://www.giantitp.com/comics/oots0060.html)
Nale, Zz’dtri, YikYik, Roy, Haley, Eugene, Belkar, Versuvius, Hilghia, Elan?

Nale: Girati! Girati!
Zz’dtri: Perché?
Nale: Per quello!
YikYik: PORCA PUT—
Roy: Sembra che i mostri abbiano smesso di assalirci— senza il controllo del talismano, si comportano in maniera naturale.
Haley: Aspè, quindi vuoi dire che sapevi che mi sarebbe venuto 20?
Roy: Più o meno. È quello che mio padre cercava di dirmi.
Haley: Ma non è morto?
Roy: Sì. Quel che ha detto è:
<stacco>
Eugene: “Quando la serpe morde la rossa va a segno.”
<riattacco>
Roy: Avevo capito “la serpe rossa morde”, ma mi ero sbagliato. Intendeva, quando “Quando la serpe morde” (cioè, quando il traditore ci attacca)……“La rossa va segno”. E la rossa saresti tu. Il babbo sapeva che avresti centrato e distrutto il talismano. E sapeva che non ti avrei mai chiesto di provare un tiro così difficile— almeno non senza un presagio supernaturale.
Haley: Caspita. Questa striscia è stata pianifica molto più di quando mi sarei aspettata…
Belkar: Ehi, la finiamo con l'esposizione? Il bordello lineare è quasi tornato!
Versuvius: Ho finito le palle di fuoco, ma forse potrei rallentarli annullando il loro volo…dissolvi magia!
???: Non siamo riusciti a svegliare Darkon.
Roy: Credo che il karma abbia appena pareggiato le cose.
Hilghia: IK!
Roy: OK gente, ecco il piano: prendete il vostro gemello strambo e ammazzatelo di botte!
Belkar: Che beeello.

Fratello contro fratello (http://www.giantitp.com/comics/oots0061.html)
Nale, Elan

Nale: Oh, guarda com'è carino Elan, col suo spadino da ometto!
Elan: Forza Nale! Tira l'iniziativa! Combattiamo!
Nale: Molto bene, ma sono abbastanza certo di averti già ucciso una volta oggi. Non vorrei che diventassimo ripetitivi.
Elan: Perché mi hai tradito, Nale? Sono tuo fratello! Perché??
Nale: Perché no? Ti ho dato una possibilità di unirti a me. Ma preferisci stare con questi sciocchi? Be', non posso certo lasciarti in vita dopo un insulto del genere, non credi? Perché nessuno può contestarmi, Elan. Né nostro padre, né tu, né nessun altro.
Elan: Contesta!
<suono> thppbbt!
Elan: Contesta! Contesta!
Elan: <canto> Contesta il maniaco psicopatico!
<suono> touché!
Nale: Quindi mi lanci una sfida? Bene, temevo che ucciderti non mi avrebbe dato PE.
Elan: <canto> Chiudi, chiudi, chiudi, chiudi il becco e lotta!

Pagina precedente (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18281261&postcount=60) | Indice (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18098453&postcount=1) | Prossima pagina (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=19064244&postcount=77)

Apani
2015-04-05, 09:57 AM
OdS - Traduzione italiana - Strisce dalla 62 alla 91
Libro 1: Segrete e scemate
Pagina precedente (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18319491&postcount=76) | Indice (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18098453&postcount=1) | Prossima pagina (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=19073596&postcount=78)
Inglese (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=17251168&postcount=45)

Metalli Pesanti (http://www.giantitp.com/comics/oots0062.html)
Haley, Sabina

Haley: Lo *sapevo* che eri malefica fin dall'inizio! Ma guardati!
<suono> twang! twang!
Sabina: Ma certo! Gli arcidiavoli mi hanno mandata a servire Nale come concubina e consigliera. Quel ragazzo ha vero potenziale, sai.
<suono> thunk! thunk!
Sabina: Potenziale malvaaagio!
<suono> pluck!
Haley: <pensiero> Ik! Ha una riduzione danni! Le mie freccie regolari non le fanno niente!! OK, pensa, Haley. Se è un demone, è vulnerabile al ferro freddo. MA se è un diavolo, è debole all'argento. Ma lei qual'è? Quale dei due??
Sabina: Penso che ti assorbiro un livello per ogni volta che mi hai dato della racchia.
Sabina: Ah, ma chi prendo in giro, li assorbirò tutti a prescindere. Ecco che arrivo!
Haley: Fortuna che ho preso tiro multiplo… Beccati un ignoto metallo alchemico, racchia infernale!
<suono> TWANG! thunk!
Sabina: YEEEAAAGHHH! Che male! Al diavolo, vado a vedermela con i mostri. Ma credimi, ci rivedremo, stronza!
Haley: Accidenti! Se l'è filata! Non riesco a credere che mi sia scappata!! E non so ancora quale freccia l'ha ferita!!
Assieme fanno due metri di scazzottamento (http://www.giantitp.com/comics/oots0063.html)
Belkar, YikYik

Belkar: Oh sì. Ma guarda. Ma guarda un po'. Ne vedremo delle belle.
YikYik: Andiamo.
<suono> clang!
YikYik: AAAH! Brutto—
<suono> SCHKLRRT! scheeet scheet scheeeet SPLORTCH!
Belkar: <fischietto>
Trasferimento (http://www.giantitp.com/comics/oots0064.html)
Thog, Roy, Nale

Thog: thog schiacca omino parlante!
Roy: Sai, una cosa che ancora non mi spiego è come un bruto ignorante come te abbia superato l'università dei guerrieri.
Thog: thog non parte guerriero. thog parte barbaro!
Roy: Hmmm, il che spiega molto…
Thog: thog solo multiclasse guerriero di due livelli per talenti bonus. guerriero 3 è livello stupido. thog non prende.
Roy: Ehi! Alcuni dei miei migliori amici sono guerrieri di livello tre!
Thog: ahio!
Roy: Be', lascia che ti presenti una cosina che ti sei perso: Specializzazione in armi!
Nale: Thog! Così non va!
Thog: thog costretto a concordare riluttantemente!
Nale: In quanto a battaglie, preferisco quelle più a senso unico. Facciamo cambio. Tu puoi finire facilmente Elan mentre io trattengo Roy.
Thog: oki doki!
Roy: Mi sa che hai appena fatto un errore tattico, Nale.
Nale: Ma davvero? Credi che non possa batterti?
Roy: Forse sì, forse no. Ma una cosa so per certo: ho la brama repressa di ridurre in poltiglia un tale che ti somiglia A PENNELLO da molto, moltissimo tempo.
Le paroline magiche (http://www.giantitp.com/comics/oots0065.html)
Versuvius, Zz’dtri

Versuvius: Ah, da ultimo, raffronteremo la misura dei nostri rispettivi poteri arcani!
Zz’dtri: Palle di fuoco finite.
Versuvius: Sì, magari avrò sperperato la mia quota diurna di palle di fuoco, ma tu hai lancianto altrettanti incantesimi di volo in questa lunga giornata. Questo scontro sarà determinato dalla profondità della nostra padronanza degli incantesimi minori!
Versuvius: Missile magico!
Zz’dtri: Scudo.
<suono> pock! pock! pock! pock! pock!
Versuvius: Raggio rovente!
<suono> sizzzle!
Zz’dtri: Resistenza agli incantesimi.
Versuvius: Sonno!
Zz’dtri: Elfo.
Versuvius: Ah, già. Quindi, orbene, opino di potermi trovare, a tutti gli effetti, nella merda fino al collo.
Zz’dtri: Già.
Versuvius: AAAAH!!!
Versuvius: <pensiero> Le scimitarre… “Zz’dtri”… ma certo! La mia unica speranza!
Versuvius: Non cos— Non cos— AAAH! Non costituirai mica una violazione della proprietà intellettuale di un certo autore di fantasia?!?
La debolezza segreta di Thog (http://www.giantitp.com/comics/oots0066.html)
Versuvius, Elan, Thog, Haley

Elan: Allora, um, Versuvius, non è che c'hai una di quelle magie con i fiocchi da usare subito? Tipo, mettiamo, “Blocca mezz'orchetto” per esempio?
Versuvius: Ahimè, no, ho esaurito tutti gli incantesimi che avevo preparato per quest'oggi. Come mai me lo chiedi?
Elan: Um, no nulla.
Versuvius: Elan, sfrutta la tua magia bardica! Thog deve avere un tiro di salvataggio infimo.
Elan: Ah, già, me ne ero scordato! Immagine silenziosa!
Versuvius: Per gli dei, cavolo! È codesta l'unica illusione che eri in grado di escogitare??
Elan: Sì. Cioè, era quella, o una cucciolata di cagnolini, e dubito proprio che un barbaro furioso di sarebbe fermato per quello.
Thog: eugh! thog trova ragazze disgustose!
Elan: Oh cavolo! Non funziona!
Versuvius: Non mollare così presto, Elan. Mi è venuta un'idea. Avvicina l'illusione a Thog.
Elan: OK.
Thog: vai via! thog non vuole i pidocchi delle ragazze! thog si arrende! tenete le belle ragazze lontano da thog!
Haley: Aspetta, quindi cosa sarei io, fegato tritato?
Versuvius: Adesso non è proprio il momento.
Sul bordo di ghiaccio (http://www.giantitp.com/comics/oots0067.html)
Nale, Roy, Elan

Nale: Penso che si possa ben dire che questo mio preciso schema sia andato a rotoli. È l'ora della mia scaltra fuga da malvagio: Ritirata rapida! +12 alla prova di saltare, babbeo!
Roy: Arrgh! Non ce la farò mai a scavalcare quel muro con tutta questa armatura.
Elan: Uuh! Uuh! Sceglie me, Roy! Vado io! Forza, prometto che non me lo farò scappare!
Roy: Non ho dubbio che negli anni a venire, ripenserò con pentimento a quello che sto per dire, ma vabbè, OK. Elan, prendi Nale.
Elan: Sì! Non ti deluderò!
Roy: Ti faccio salire.
Nale: Cacchio. Spaccare il ponte mi era sembrata un'ottima idea.
Elan: Nale! Non hai scampo. Arrenditi!
Nale: Arrendermi? Mai, razza d'imbelle cretino. Preferirei morire che—
<suono> crrr CRACK!
Nale: Aiutami, fratello!
Elan: Karma—rifico!
Incoscienza (http://www.giantitp.com/comics/oots0068.html)
Nale, Elan, Essere malvagio, Essere benevolo, Essere rigoroso, Essere caotico

Nale: Aiuto!
Elan: Ora non so che fare!
<suono> PUFF!
Essere malvagio: Oh sì, questa è una figata alla nona. Quello sfigato sta proprio dove merita. Non devi nemmeno alzare un dito, ti basta riposare e lasciare il lavoro alla dolce gravità.
<suono> PUFF!
Essere benevolo: No, Elan, devi aiutare Nale. È comunque tuo fratello, e ucciderlo, anche per inazione, sarebbe sbagliato.
Essere malvagio: Um, sveglia, sono l'unico che si ricorda la sua SPADA infilata nel VENTRE del mio amico Elan? Eddai, ti ha proprio infilzato! È come hai detto, karma, amico. Se l'è andata a cercare.
Essere benevolo: Ma la sua cattiveria è il diretto risultato dell'ambiente in cui è cresciuto. Se fossi cresciuto tu con tuo padre, non saresti diventato malvagio?
Essere malvagio: Oh, sono tutte cagate. Il male è assoluto, si sa!
Essere benevolo: Elan, se Nale muore, mammina piangerà.
Essere malvagio: Ugh, che colpo basso!
Essere benevolo: Ehi, i sensi di colpa sono una delle prima armi nell'arsenale del Bene!
<suono> PUFF! PUFF!
Elan: Ora sono ancora più confuso! Chissà se ci sono altre prospettive filosofiche da considerare…
<suono> PUFF!
Essere rigoroso: 100101010100010101101011!
<suono> PUFF!
Essere caotico: Pinne scarpa bicicletta turchese avverano ravanelli verdemente!
Elan: Vi ringrazio, Legge e Disordine…
Ehi, ne valeva la pena (http://www.giantitp.com/comics/oots0069.html)
Elan, Nale, Roy, Haley, Belkar, Versuvius, Thog

Elan: OK. Ti aiuto, se mi prometti di arrenderti.
Nale: D'accordo! Come vuoi! Ma fa' attenzione, le mie mani sono ancora unte del tuo sangue.
Elan: Non mi aiuti ad apprezzare questa decisione.
Nale: Non vi dirò mai nulla su Xykon.
Elan: Sì, lo so. Ma non ti ho salvato per interrogarti. T'ho salvato perché sono il gemello buono, non quello neutro.
Nale: …Non capisco.
Elan: Eggià.
Roy: Oh grazie ai cieli quel maledetto muro di ghiaccio si scioglie. Uao, Elan, l'hai davvero catturato?
Haley: Ha! Mi devi 10 d'oro.
Roy: Sì, sì.
Belkar: Ehi! Chi è quel bel signorotto con la sua nuova coppola in pelle? Dev'essere Belkar!
Haley: Ugh, è disgustoso.
Versuvius: Sono crepature quelle che osservo sul soffitto?
Roy: Cavolo, Belkar, volevo interrogarli tutti. Avresti dovuto catturarlo.
Belkar: Come raccomandazione futura, questo è il tipo di richiesta che andrebbe fatta PRIMA della battaglia, genio.
Thog: thog fame.
Haley: Legherò io Nale come Thog. Ho 8 gradi in utilizzare corde!
Belkar: Perverso.
Haley: Chiudi il becco.
Roy: Abbiamo questioni più urgenti, inoltre. Magari non ci assalgono, ma dobbiamo comunque superare tutti quei mostri. Vorrei tanto che avessimo qualcuno in grado di portarci via volando.
<suono> crack!
Roy: GAAAH!
<suono> THUNK!
Haley: Vorrei tanto che avessi un bagiglione di monete d'oro!!
Che cattivo (http://www.giantitp.com/comics/oots0070.html)
Haley, Versuvius, Roy, Nale, Thog, Celia

Haley: Vu, questa non era la tipa che custodiva il sigillo dell'aria?
Versuvius: Invero, ritengo di sì.
Roy: Buffo, non mi ricordo che ci fosse nessuno a guardia del sigillo della terra.
Nale: Heh heh.
Thog: ha ha! *oink*
Versuvius: Suppongo che l'elfo scuro l'abbia pietrificata quando non guardavamo.
Roy: Puoi liberarla?
Versuvius: No, non detengo l'incantesimo indicato.
Nale: Che peccato, i buoni non posso salvare la silfide.
Thog: ha ha! non hanno rotolo.
Roy: Rotolo?
Nale: Chiudi. Il becco.
Thog: ha! stupido omino parlante non ha rotolo che nale ha! ha ha!
Roy: Vediamo un po'. Haley?
Haley: Una prova di cercare, in arrivo.
Nale: Ehi! Alla larga! Fa il solletico!
Haley: Presa! Sembra una pergamena di infrangere incantesimo.
Roy: Se Nale voleva zittire questa silfide, io voglio ascoltarla. Versuvius?
Versuvius: Infrangi incantesimo.
Celia: GAH!
Versuvius: Oops.
Celia: Ao! Che… che diavolo è successo?
Versuvius: Sei stata trasmutata in pietra—
Nale: Per mille anni!
Celia: COSA??
Nale: Già. Ogni persona che hai mai amato è ormai da lungo deceduta.
Celia: No!! Non sono mai riuscita a dire—
Nale: Nah, ti porto per il culo, è passata massimo un'ora.
<suono> ZZZZAAPP!
Nale: Ne vale tutta la pena.
Thog: AAAAAARGH! thog male!
Donna di carriera (http://www.giantitp.com/comics/oots0071.html)
Haley, Nale, Celia, Roy, Belkar, Elan, Genio
Haley: Penso che questo sia ben dovuto, tu no, Nale?
Nale: Mmmmph!
Celia: Quel cretino era il responsabile di tutto?
Roy: Temo di sì. Ti viene in mente qualche motivo particolare per cui volesse ucciderti?
Belkar: Sbaglio o ha già menzionato “cretino”?
Celia: Da impiegate, eravamo magicamente protette dagli attacchi dei mostri che voleva controllare.
Roy: Da quanto ho visto, essere anche solo in grado di ignorare il suo nuovo gingillo cosmico sarebbe un motivo sufficiente per l'ego di Nale.
Belkar: Vedi anche: “cretino”.
Roy: Ma dimmi: perché una brava moritura come te lavora per Xykon?
Celia: Xykon?? Quel defunto? Uhh! Non lavoro per lui.
Roy: Huh? Credevo che lavorassi qui.
Celia: Sì, ma non per lui. Lavoro per Dorukan.
Belkar: Il tipo che ha creato il talismano?
Celia: E il castello, e il labirinto. Ogni cosa.
Belkar: Farebbe bene a far causa al suo contraente. La roba si rompe di continuo.
Celia: Gli farei sapere, ma è scomparso circa 6 mesi fa. Ma il mio contratto dura un anno, quindi sono stata perlopiù a fare chiamate personali e a intascarmi le forniture dell'ufficio.
<stacco>
Roy: <fuori campo> Quindi Xykon è solo subentrato?
Celia: <fuori campo> Direi di sì. È apparso qualche mese fa con qualche centinaia di scagnozzi. Ha occupato corridoi e stanze, ma non si è mai avvicinato alle camere blindate.
<scritta sulla sctaola> Questo lato in sù (sottosopra). Volumi di magia. DVD.
<riattacco>
Roy: Blindate?
Celia: Dove il vecchio mago metteva i suoi manufatti. Come questo luogo.
Elan: Stare in una segreta tutto il giorno sembra un lavoro piuttosto palloso.
Celia: Be', sai com'è. Esci da scuola, fai qualche colloquio, ma chiedono tutti:
<stacco>
Genio: Quindi, ha qualche esperienza effettiva nella manipolazione delle forze dell'elemento primordiale del vento?
Celia: Be', ummm…
<riattacco>
Celia: Questo era l'unico disgraziato lavoro che ho trovato con quest'economia.
Belkar: So ESATTAMENTE cosa intendi.
Ultime faccende (http://www.giantitp.com/comics/oots0072.html)
Roy, Celia, Haley, Belkar, Elan, Versuvius, Darkon

Roy: Allora, adesso tornerai a fare la custode, signorina… uh…
Celia: Mi chiamo Celia. E no, adesso sarebbe inutile. Il mio lavoro l'ho fallito, penso che taglierò la corda. Comunque, la mia pietrosa esperienza mi ha fatto riflettere sulle priorità. Penso troppo alla carriera. Me ne tornerò a casa, mi rilasserò, passerò un po' di tempo in famiglia, rivedrò qualche vecchio amico e andrò un po' in giro col mio ragazzo.
Roy: Immagino che con la tua immunità, non avrai problemi a superare tutti quei mostri.
Celia: A dire il vero, vado un po' di fretta, quindi evocherò l'uscita del personale.
<scritta sulla porta> Accesso vietato al personale non autorizzato
Roy: Uao, questa va dritta in superficie?
Celia: Anche giù, ma di solo due livelli. Dorukan voleva che l'accesso al fondo dei sotterranei fosse vietato.
Roy: Due livelli significa aggirare la fossa dei mostri E ANCHE un bel po' di goblin. Ti spiacerebbe?
Celia: Non dovrei far passare nessuno di qui, ma, ehi, che m'importa? Non lavoro più qui.
Haley: E questi due? Non possiamo mica trascinarceli dietro tutto il tempo.
Belkar: Ho un idea. Comincia con “s” e finisce con “gozzarli.”
Elan: No! Niente morti.
Belkar: Tennicamente, dovresti dire BASTA morti.
Versuvius: Ritengo di avere un compromesso. La signorina Celia si sta recando in paese. Può condurre questi manigoldi dai commissari del luogo affinché siano incarcerati.
Celia: Eccome. Meritano appieno di essere rinchiusi.
Elan: Già, OK.
Haley: <sussurro> Pssst! Sei sicuro che possiamo fidarcene?
Roy: <sussurro> Credo di sì. Hanno ucciso le sue colleghe, non credo che li lascerà liberi.
Roy: Be', Celia, grazie dell'aiuto.
Celia: Grazie a VOI. Sarei ancora un ornamento da giardino se non fosse stato per voi.
Roy: È fantastico! Abbiamo saltato due livelli e siamo molto più vicini a Xykon!
Haley: E al bottino!
Elan: Immagino di sì… Ma mi dispiace ancora per Nale, e per cosa potrebbe succedergli. Oh, e c'hò questa sensazione assillante che ci stiamo scordando qualcosa.
<stacco>
Darkon: Ehilà? Ciofini?
Gli insegnamenti di Thor (http://www.giantitp.com/comics/oots0073.html)
Darkon, Mostro Rosso, Mostro Verde, Mostro Blu, Thor, Dea Nordica

Darkon: Cafolo, Darkon, defi rizalire il fiume Stige zenza pagaia shtafolta. Prosciugato di enercia e abbandonato in un shtanza shtracolma di moshtri. Per le barbe degli antenati, arrifano! Forze ze me ne shto immobile, mi lasceranno shtare.
(D): Cavolo, Darkon, devi risalire il fiume Stige senza pagaia stavolta. Prosciugato di energia e abbandonato in una stanza stracolma di mostri. Per le barbe degli antenati, arrivano! Forse se me ne sto immobile, mi lasceranno stare.
Mostro Rosso: Ma guardate, miei fratelli ordiavoli, mi sembra proprio che ci siamo trovati uno squisito pasto per quest'oggi!
Mostro Verde: Sì, divoriamo il mortale.
Mostro Blu: Non so, raga, è un nano. Sapete come sono ciccioni, ed io starei cercando di moderare i pasti.
Mostro Verde: Giusta osservazione, farei bene a meno dei grassi trans.
Mostro Rosso: Dovreste guardare un po' la Atkins. Ste la fa, e lui può mangiarsi tutti i nani che vuole purché non li prenda col pane.
Mostro Verde: Ugh, quello NON PUÒ far bene a lungo andare.
Darkon: Fiù! Ma i prozimi moshtri probapilmente non zaranno a dieta. Defo trofare una fia d'uscita da quesht'ashpra aferzità… Penza, Darkon. Ripenza al tuo addeshtramento al tempio. Ma certo, la mia collana da preghiera mi rammenta una delle lezioni di basen.
(D): Fiù! Ma i prossimi mostri probabilmente non zaranno a dieta. Devo trovare una via d'uscita da quest'aspra avversità… Pensa, Darkon. Ripensa al tuo addestramento al tempio. Ma certo, la mia collana da preghiera mi rammenta una delle lezioni di basen.
<scritta sull'amuleto> C.F.T?
Darkon: Che FAREBBE Thor?
<pensiero>
Thor: Con il mio potere finale sui tuoni, io, Thor, frantumo quest'intero complesso in detriti spaccati, ciascuno non più grande del pugno di un uomo.
<pensiero>
Thor: E quindi, me ne ritorno Asgard a corteggiare dee e bermi un oceano di birra. Evvai!
Dea Nordica: Oh, Thor! *risatina*
<fine pensiero>
Darkon: Col zenno di poi, queshto “C.F.T.” non è mai applicabile alla mia zituazione quanto dofrebbe.
(D): Col senno di poi, questo “C.F.T.” non è mai applicabile alla mia situazione quanto dovrebbe.
Tornata dalla fossa (http://www.giantitp.com/comics/oots0074.html)
Darkon, Hilghia, Flanfo 1, Flanfo 2

<suono> clump! clump! clump!
Darkon: Queshta è la fine, Darkon. Qualziazi diafoleria shtia shtrisciando fuori da quel fozo, shpero che zi shtrozzi con la mia barba!
(D): Questa è la fine, Darkon. Qualsiasi diavoleria stia strisciando fuori da quel fosso, spero che si strozzi con la mia barba!
<suono> clump! clump!
Hilghia: Ciao!
Darkon: Tu?!? Che fai, zei tornata a finirmi?
(D): Tu?!? Che fai, sei tornata a finirmi?
Hilghia: No. Non voglio farti male, Darkon.
Darkon: Hai un modo interezante per farlo, Hilghia.
(D): Hai un modo interessante per farlo, Hilghia.
Hilghia: Non ho mai voluto aiutare Nale, lui è un cattivone. Ma Loki mi aveva ordinato di rubargli il talismano, perciò ho finto di essere sua amica. Ecco, lascia che ti aiuti. Restorazione! Ci hanno abbandonati entrambi, sai.
Darkon: Come zei zopraffizuta?
(D): Come sei sopravvissuta?
<retrospezione>
Hilghia: <fuori campo> Be', sono scivolata dal piede di Thog quando il tuo amico elfo ha dissolto la magia del volo.
Hilghia: IK!
Hilghia: <fuori campo> Per fortuna, la mia caduta è stata attutita da un mostro orripilante.
<suono> SPLAT!!
Flanfo 1: AAARGH!
Hilghia: <fuori campo> Una volta atterrata, ho lanciato santuario, così da tenermi alla larga i mostri.
<fine retrospezione>
Darkon: Mi zorprende che zia funzionata zu tutti quanti i mostriciattoli.
(D): Mi sorprende che sia funzionata su tutti quanti i mostriciattoli.
Hilghia: Sono mostri di 2a edizione. Un salvataggio di volontà nemmeno ce l'HANNO. Se lanciamo ancora santuario, scommetto che possiamo uscirne illesi.
Darkon: Ottima idea. Santuario!
Flanfo 2: Te la caverai, amico.
Flanfo 1: Credo… che mi stiano tornando i sensi nel—
<suono> SPLAT!! SPLAT!!
Il gioco della colpa (http://www.giantitp.com/comics/oots0075.html)
Belkar, Haley, Roy, Versuvius, Elan

Belkar: Belkar tira, e segna!
Haley: Yack.
Roy: Siamo conciati male, forse è meglio se riposiamo.
Versuvius: Sì, sono temporaneamente a secco di magie.
Roy: Ehi Darkon, perché non distribuisci qualsiasi cura ti sia rimasta e- Porco su stecco. Umm, non vorrei sembrare troppo allarmista, ma per case qualcuno sa dov'è Darkon adesso?
Haley: COSA?!?
Elan: Oh no!
Belkar: Niente chierico? No, no, no, a Belkar gli serve la sua guarigione! Quei pochi punti ferita che dà il riposo mica bastano!
Haley: Oh cavolo! Non riesco a credere che tu e Versuvius vi siate dimenticati di aiutare Darkon!
Belkar: Che minchiata di livello epico.
Elan: Bravi, voi due.
Roy: Aspè, noi??? Da quanto ricordo, c'eravamo tutti e cinque nella stanza, e NESSUNO di noi si è ricordato di portare anche lui.
Haley: Vero. Ma noi tre siamo così costantemente e sconcertantemente inaffidabili che sarebbe assolutamente impensabile aspettarsi che abbiamo prestato qualsivoglia attenzione in primo luogo.
Belkar: Verissimo.
Roy: Questa…è in verità un'osservazione validissima. Hai ragione. Scusatemi.
Elan: Sono così deluso da te, Roy.
Roy: Ora non approfittarti.
È lei quella furtiva (http://www.giantitp.com/comics/oots0076.html)
Darkon, Hilghia

Darkon: Accidenti, abbiamo perlustrato l'intero lifello, e non c'è traccia dei miei alleati. Zi vede che sono scezi. Roy non tornerebbe indietro adezo, è troppo vicino a Xykon.
(D): Accidenti, abbiamo perlustrato l'intero livello, e non c'è traccia dei miei alleati. Si vede che sono scesi. Roy non tornerebbe indietro adesso, è troppo vicino a Xykon.
Hilghia: Caspita, questa livello è davvero buio. Dovremmo attivare la scurovisione.
Darkon: Ah, cià.
(D): Ah, già.
<suono> CLIC! CLIC!
Darkon: Shto con li umani da così tanto, che avevo scordato di aferla! Anche ze zembra che nemmeno loro zi portino mai una lanterna…
(D): Sto con gli umani da così tanto, che avevo scordato di averla! Anche se sembra che nemmeno loro portino mai una lanterna…
Hilghia: Quindi sei lontano dalle terre naniche da molto tempo?
Darkon: Ja, anni.
(D): Sì, anni.
Hilghia: Cavolo, dev'essere davvero dura per tua moglie.
Darkon: Umm, non ho una moglie.
Hilghia: Fidanzata?
Darkon: Nein.
(D): No.
Hilghia: Cappero, sai, i miei sensi di pietra nanici mi dicono che questo pavimento è istabile.
Darkon: Dafero? A me non zembra—
(D): Davvero? A me non sembra—
Hilghia: Oh, no, per certo. Faremmo meglio a tenerci per mano o qualcosa del genere, nel caso che il pavimento cedesse. La prudenza non è mai troppa.
Darkon: Oh. Uh, OK. Ze credi che zia meglio.
(D): Oh. Uh, OK. Se credi che sia meglio.

Battaglia di attrito (http://www.giantitp.com/comics/oots0077.html)
Hilghia, Darkon, Mostro

Hilghia: Allora, fa un po' freddino. Magari potresti mettere il tuo braccio intorno—
Monster: RRRAARGH!!
<suono> SLASH!
Hilghia: Cura ferite lievi!
Monster: GRRAARGH!
<suono> SLASH!
Darkon: Cura ferite lievi!
Monster: RROARRR!
<suono> SLASH!
Hilghia: Cura ferite lievi!
Monster: GRROWWWRGH!
<suono> SLASH!
Darkon: Cura ferite lievi!
<suono> CLAW! CLAW! BITE!
Darkon: Cura ferite moderate!
Monster: huff huff huff huff. Eh, al diavolo. Ordinerò del tailandese.
Darkon e Hilghia: Vai, Squadra Chierico!
Conti in sospeso (http://www.giantitp.com/comics/oots0078.html)
Roy, Elan, Eugenio

Roy: Riposiamo appena quanto basta perché tornino gli incantesimi di Vu, poi andiamo sopra a cercare Darkon.
Elan: Notte—nottina!
Roy: 3…2…1…
Eugenio: Cos'è, sono diventato così prevedibile?
Roy: Grazie per l'avvertimento di prima, babbo, ma non l'avevo capito finché non era quasi troppo tardi.
Eugenio: Eh, l'hai capito proprio al momento giusto. È così che funzionano 'ste cose di solito.
Roy: Già, ma mi potevi dare più indizi. O, cavolo, potevi semplicemente apparire e dirmi cosa doveva succedere.
Eugenio: Perché avresti ascoltato, scommetto. Da quel che ricordo t'avevo detto di andare alla scuola dei maghi e non mi avevi ascoltato allora, nevvero? Comunque, ci sono regole per questo genere di cose. Non posso semplicemente saltar giù dal paradiso per dirti che il latte è scaduto, sai com'è.
Roy: Be', hai altre perle di saggezza da dispensare? Magari qualcosa che mi aiuto contro Xykon?
Eugenio: Mi spiace, non posso interferire direttamente in quello.
Roy: Per via dei vostri conti in sospeso?
Eugenio: Già.
<stacco>
Eugenio: NO!
<riattacco>
Eugenio: Qualsiasi schema gli bolla in pentola, sei tu che devi rovinarglielo per me. Primo genito e compagnia bella. Ovviamente, sarebbe molto più facile se sapessi, chessò, trasformarlo in una rana. Ma immagino che infilzarlo con metallo appuntito dovrà bastare. No, no, andrà benissimo. Magari la tua clava gli farà beccare il tetano. Oooh, no, aspè— è uno SCHELETRO adesso, giusto!
Roy: Cavolo, babbo…
Eugenio: O potresti infilzargli un occhio. Oh! Giusto! SCHELETRO! O magari sanguinerà fino alla—
Roy: OK! OK! HO CAPITO!
I cieli sono scossi (http://www.giantitp.com/comics/oots0079.html)
Hilghia, Darkon, Thor, Loki

Hilghia: *AUUM!* Ho sonno, Darkon. Magari faremmo meglio ad accamparci per la notte.
Darkon: Cià. Tanto il gruppo dovfà ripozare per li incantesimi di Vu.
(D): Già. Tanto il gruppo dovrà riposare per gli incantesimi di Vu.
Hilghia: Sai, sono contenta che i tuoi amici non siano qui adesso.
Darkon: Che? Zono un bel gruppo, per deli umani. E un elfo.
(D): Che? Sono un bel gruppo, per degli umani. E un elfo.
Hilghia: E un mezzuomo.
Darkon: No, lui l'ho tralasciato apposhta.
(D): No, lui l'ho tralasciato apposta.
Hilghia: Intendevo che sono felice che abbiamo una seconda occasione di passare del tempo da soli. Assieme.
Darkon: Oh.
Hilghia: Non ho incontrato molti nani da quando ho lasciato la patria. La nostra gente non viaggia con gli umani molto spesso. Perciò quando ti ho visto, sapevo che avevamo tutto in comune. Ed ora, siamo qui, assieme nel buio. Da soli.
<stacco>
Thor: Loki! Nel nome del padre Odino, ti castigherò per le tue nefande malefatte.
Loki: Ma vieni, zio del tuono.
Thor: Le tue ignobili minacce non hanno effetto su—
Loki: Aspetta. Hai sentito?
Thor: Ohi! I tuoi espedienti non isvieranno il mio martello!
Loki: Amico. Rilassati un secondo. Come fai a non sentirlo?
Thor: Veramente, ora che mi ci fai pensare, avverto un qualcosina di… strano.
Loki: Credo che venga da laggiù.
Thor: Hmmm. Oh, sì, credo di vedere qualcosa…
Thor and Loki: Ohhhhhhhhhhh!
Loki: Credo che andrò a vomitare.
Chierico di rimpiazzo (http://www.giantitp.com/comics/oots0080.html)
Elan, Roy

Elan: Quindi Roy, se non troviamo Darkon, dovremo trovarci un nuovo chierico, giusto?
Roy: Immagino di sì, ma preferirei non pensarci per ora.
Elan: Be', è solo che presto saliremo di livello, e pensavo che potrei multiclassarmi a chierico.
Roy: Hah! Tu?? Elan, serve saggezza per fare il chierico. Almeno un briciolo.
Elan: Nah, è quello che VORREBBERO farti credere. È tutto un grosso complotto, sai com'è.
Roy: Grazie di aver dimostrato la mia tesi così efficacemente. Ma dimmi, in questa tua fantasia, quale dio serviresti?
Elan: Ahh! Ecco la parte migliore! Ho creato io stesso la mia divinità! Osserva! BANGIO il PAGLIACCIO——Dio dei pupazzi!!!!! Vedi, ho scelto il nome Bangio perché c'ha un piccolo—
Roy: Va bene, ho capito. Elan, non puoi essere il chierico di un pagliaccio burattino.
Elan: Certo che posso! Tennicamente, si può essere chierichi di una “causa”.
Roy: Non vedo come un pupazzo si qualifichi.
Elan: Bangio è uno stato mentale, Roy. Accogli gli insegnamenti di Bangio e vedrai, vivrai copioso fino alla fine dei giorni.
Roy: Hmm, già, credo proprio di no. Forse se mi trovassi una marionetta, o magari una qualche sorta di cavallo da pantomima, potrei ripensarci.
Elan: Osi deridere il possente Bangio? Preparati al tuo castigo, infedele!
<suono> Bzzt!
Elan: Hmm, credo che forse Bangio avrà bisogno di qualche seguace in più per poter tirare fuori qualche castigo decente.
Roy: Ti auguro buona fortuna.
La prima chiesa di Bangio (http://www.giantitp.com/comics/oots0081.html)
Belkar, Elan, Haley, Versuvius

Belkar: Fammi capire bene: Più seguaci ci sono per quella bambolina lì, più scosse si beccherà Roy?
Elan: Immagino che sia un'interpretazione valida.
Belkar: OGNI LODE AL GRANDE BANGIO!!
Haley: Che ne pensa Bangio delle tasse?
Elan: Bangio ritiene saggiamente che sia la consumatrice a sapere come meglio spendere il suo sudato denaro.
Haley: Hmmm. Mi piace quel che sento. Ma ci sono così tanti dei sul mercato di questi tempi. Come faccio a sapere che Bangio è il dio giusto per me?
Elan: Comprendiamo le sue preoccupazioni. Ed è per questo che la Chiesa di Bangio offre una garanzia di 30 giorni. Le daremo il duplice rimborso per le sue offerte bruciate se non è soddisfatta appieno.
Haley: Caspita! OK, per dio, ci sto. Purché sia contrario all'uccisione. Non posso venerare un sanguinario dio della vendetta.
Elan: Um, giusto, certissimo, Bangio odia le uccisioni.
Belkar: Cosa?? Non il Bangio che conosco *io*! È un tipo vecchia scuola! Me ne frego di questa nuova direzione!
Elan: OK, OK, possiamo risolvere la cosa. Belkar, ignora ogni cosa che ho detto dopo che sei entrato nel culto e definisciti bangiosta ortodosso. Haley, tu ignora ogni cosa che ho detto PRIMA che entrassi nel culto e definisciti bangioista riformata.
Belkar: Ottimo.
Haley: Mi sta bene.
Elan, Belkar e Haley: VIVA BANGIO!
Elan: E tu, Versuvius? Vieni a unirti al gregge di Bangio.
Versuvius: Non direi proprio! Io riverisco il vetusto dio elfico della sapienza, custode di segreti talmente titanici che anche il più minuto scorcio di essi ridurrebbe in frammenti il tuo senno! La mia devozione ai suoi arcani misteri è imprescindibile! Non lo rinnegherò mai! Mai! Udisci le mie parole! MAI! MAI
Elan: Ti aspetta una macchina del caffè in regalo.
Versuvius: Fa l'espresso?
Elan: No.
Versuvius: MAI!
Meglio della visione a pagamento (http://www.giantitp.com/comics/oots0082.html)
Mantorosso, Mostro nell'ombra, Hilghia, Darkon, Blatta Demoniaca 1, Blatta Demoniaca 2

Mantorosso: Um, ehilà? Misteriosa creatura-aggeggio avvolta nell'ombra? Maledetta scurovisione, a che serve se non funziona col buio magico? Dove diamine sei?
Mostro nell'ombra: Di qua. Guardo la sfera di cristallo.
<suono> squish!
Mantorosso: Gesù, ma non la spegni mai? Ti farà imputridire il cervello, sai. Prova a leggere un libro.
Mostro nell'ombra: Uh huh.
<suono> Aah!
Mantorosso: Comunque. Mi sono accorto che c'è un bel casino in cucina. Ci sono popcorn e olio e burro fuso dappertutto.
Mostro nell'ombra: Uh huh.
Mantorosso: E i miei sensi acuti non possono fare a meno di notare la grossa tazza di popcorn che stai mangiando adesso.
Mostro nell'ombra: Uh huh.
<suono> Gaaah!
Mantorosso: Alcuni potrebbero definirla coincidenza, ma non io. Se te l'ho detto una volta, te l'ho detto mille: devi pulire dove sporchi o attirerai altri di quelle enormi blatte demoniache.
<scritta sul pacchetto> Chiocchi scicche
Mantorosso: Ma mi ascolti? Comunque cos'è che guardi?
Mostro nell'ombra: Hmmm? Oh, guardo due nani che fanno sesso al livello quattordici.
<suono> Mmmm!
Mantorosso: Cosa???
Mostro nell'ombra: È piuttosto erotico, a dire il vero.
Mantorosso: Gah! I miei occhi!
Hilghia: Oooh, Darkon!
Mantorosso: Ugh!! Come fai a stare a guardare quella—
<suono> nngh!
Hilghia: Che… che bello… Oh sì…
Mantorosso: Caspita. Sai, con quei corpicini tozzi, nessuno direbbe che avrebbero l'agilità per…
Mostro nell'ombra: È divertente, E ANCHE istruttivo!
Blatta Demoniaca 1: Evvai!
Blatta Demoniaca 2: Oo, bambola!
Discorso sul cuscino (http://www.giantitp.com/comics/oots0083.html)
Darkon, Hilghia, Ivan

Darkon: È…è shtato…ahh…
(D): È…è stato…ahh…
Hilghia: Contenta che ti sia piaciuto.
Darkon: Non ho mai… cioè, non ho mai… be', lo zai.
(D): Non ho mai… cioè, non ho mai… be', lo sai.
Hilghia: Sì, me l'ero immaginato. Va bene così. Quindi, dove andremo da qui?
Darkon: Be', dofrò comunque trofare Roy e gli altri.
(D): Be', dovrò comunque trovare Roy e gli altri.
Hilghia: Ma non puoi scordarti di loro e restare con me?
Darkon: Ho un impegno nei loro confronti. Non pozo mica andarmene. Ma tu puoi fenire con noi, bambola, a meno che i tuoi doferi non portino altrofen.
(D): Ho un impegno nei loro confronti. Non posso mica andarmene. Ma tu puoi venire con noi, bambola, a meno che i tuoi doveri non portino altrove.
Hilghia: Oh, no, non ho davvero grossi piani né altro.
Darkon: Allora perché zei venuta nelle terre umane in primo luogo?
(D): Allora perché sei venuta nelle terre umane in primo luogo?
Hilghia: Per fuggire dalla mia famiglia, principalmente.
<retrospezione>
Hilghia: <fuori campo> La mia famiglia mi aveva combinato un matrimonio con questo tipo di un'altra famiglia, anche se nemmeno lo conoscevo.
Ivan: Questo è il più bel giorno della mia vita.
Hilghia: <fuori campo> Stavo malissimo, e odiavo la mia famiglia. Ivan era un uomo terribile e crudele che non cessava mai di braccarmi con le sue infinite domande.
Ivan: Vorresti un massaggio ai piedi, tesoro?
Hilghia: Stai pestando il mio spirito!
<fine retrospezione>
Darkon: Uh…allora tuo marito è morto, dopo?
Hilghia: Nah, è vivo e vegeto.
<retrospezione>
Hilghia: <fuori campo> Non che non ci avessi provato, però. Non hai idea della difficoltà nel superare quel +2 razziale contro il veleno.
Hilghia: Ti andrebbe un tramezzino, tesoro?
Ivan: Hilghia, sei magnifica!
<fine retrospezione>
Hilghia: Quindi ho mollato e sono fuggita via da ogni responsabilità verso la mia famiglia e ho abbandonato il mio matrimonio. Ed ora sono qui con te.
Il fumetto più triste di sempre. (http://www.giantitp.com/comics/oots0084.html)
Hilghia, Darkon

Hilghia: Cosa c'è?
Darkon: “Cosa c'è?” Zei shpozata, cafolo, ecco coza c'è!
(D): “Cosa c'è?” Sei sposata, cavolo, ecco cosa c'è!
Hilghia: Già, ma te l'ho detto, sono scappata. Non ero felice.
Darkon: Felice? FELICE? Coza diamine c'entra la felicità coll'ezere nani?? Eri shposata neli occhi deli dei e deli antenati! Non puoi mica ignorarlo quando ti pare!!
Hilghia: Oh, perbacco, scusami taaanto se non riesco ad agitarmi per quello che un mucchio di nani morti pensano della mia vita personale. La MIA vita personale, i MIEI affari.
Darkon: Ugh, ma sentiti! Sembri una di queli umani, col loro “Se ti sempra fico, fallo pure,” e il loro “diritto innegabile alla ricerca della felicità.”
Hilghia: Ehi, mi piace vivere fra gli umani. Almeno LORO non mi incantenano con regole idiote sulla mia vita amorosa. Credevo che pensassi lo stesso. Perché sennò viaggeresti con loro?
Darkon: Ma scherzi?? Deteshto la fita nella terre umane! Tutto è troppo grande, troppo chiaro e troppo caldo, e non ho afuto un boccale di chiara decente in cinque anni. Zono qui perché il zommo sacerdote di Thor mi ha ordinato di fiaggiare per le terre umane, finché non mi avrebbe richiamato. Me ne shto qui perché è il mio dovere. E per ezere nani il tuo dovere è tutto, anche ze ti deprime. ZOPRATTUTTO ze ti deprime!
Hilghia: Ma… credo forse di amarti!
Darkon: Mia madren mi ha insegnato che dofrei sempre prendere zentimenti del cenere e seppellirli nel buio e profondo della mia anima e non menzionarli mai più. È cozì che fanno i nani. Il tuo dofere di nano è di andare a caza e shtare con tuo marito.
Hilghia: Mi— stai dicendo di andarmene?
Darkon: …Ja.
(D): …Sì.
Il pupazzo anziano (http://www.giantitp.com/comics/oots0085.html)
Versuvius, Elan, Roy, Darkon, Belkar, Haley

Versuvius: Il codesto non è un fabbricatore di espressi. Si tratta, in verità, di uno scatolone bagnato con il vocabolo “espresto” scritto sopra. A pastello.
<scritta sulla scatola> espresto
Elan: Bangio agisce in modi misteriosi.
Roy: Darkon! Sei vivo! Sei salvo. Come sei sopravvissuto? Cos'è successo?
Darkon: Non ne foglio parlaren.
Roy: Oooookay. Cavolo. Il tipo si fa un'avventuria solitaria e diventa tutto schivo.
Elan: Tranquillo, Roy. Se Darkon non si sente bene, Bangio ed io possiamo continuare il lavoro. Siamo a tre fedeli adesso!
Belkar: Già, Elan, volevo dirti…Direi che ho chiuso con quella faccenda di Bangio. Cioè, sono entrato solo per far male a Roy. Ero smarrito, perplesso, alla deriva spirituale in un mare di confusione. Ma ho imparato un'importante lezione: il potere di infliggere dolori corporali era sempre stato con me. Dovevo solo usarlo più spesso. Come adesso.
<suono> splortch!
Roy: GAAAAHH!
Belkar: Heh heh heh.
Elan: Be', almeno tu sei ancora una leale bangioista, Haley.
Haley: Elan, sarò franca con te. Mi sono unita alla tua chiesa perché immaginavo che se mi fossi trovata fin dall'inizio nel prossimo grande fenomeno, dopo sarei stata nella posizione di ricavare milioni. Quindi se mi potessi soltanto dare il risarcimento che hai promesso…
Roy: Ohh, mi sbaglio o il culto del pupazzino strampalato di Elan sta cadendo a pezzi?
Elan: Il mondo non è proprio pronto per Bangio il Pagliaccio, Roy. Presto, diverrà un dio dimenticato, assopito lontano per secoli finché oscuri sacerdoti non cercheranno di risvegliare il suo profano potere. Ma quando tornerà, tutti udiranno il suo richiamo… Il richiamo…di BANGIULHU!
Roy: Oh, per amore del—
La missione più importante (http://www.giantitp.com/comics/oots0086.html)
Versuvius, Elan, Roy, Belkar, Darkon, Haley

Versuvius: Elan, stavo meditando sulla nostra impresa, e ritengo di avere un idea in grado di assirterci assai.
Elan: Non c'è tempo per quello adesso. Belkar è nei guai! L'avete trovato?
Versuvius: Trovato cosa?
Roy: Ho mandato Haley in avascoperta. Speriamo che lo trovi in tempo.
Belkar: Fa male!
Roy: Se fallisce…be', non vorrei proprio pensare alle consequenze.
Elan: Non possiamo continuare così. DOBBIAMO trovarlo!
Roy: Credimi, so quant'è importante.
Versuvius: Cos'è importante?
Darkon: Ma Belkar non può rezishtere ancora per molto. Nemmeno la mia macia da chierico può aiutarlo adezo!
Belkar: Devo…restare…forte!
Versuvius: Cos'è che non va? Si tratta di veleno? Malattia? Una qualche sorta di afflizione magica?
Roy: No. Qualcosa di molto più spiacevole di quello. Belkar può essere il primo, ma se non lo troviamo presto, saremo tutti nei guai.
Haley: Trovato! Trovato!
Versuvius: Trovato cosa??
Roy: Sei sicura?
Haley: Sì, i cartelli ci sono, come previsto. È qua avanti. Guardate, là!
Roy: Oh, gli dei siano lodati.
Darkon: Finalmente, c'è shperanza!
Roy: E senza il minimo anticipo.
Elan: Mi ero promesso di non piangere…
Belkar: Pista! Pista!
Umorismo da gabinetto (http://www.giantitp.com/comics/oots0087.html)
Versuvius, Elan, Roy, Belkar, Haley

Versuvius: Attenderò voialtri maestri di garbo e astrusità qua fuori.
Elan: Tu non vuoi andare in bagno, Vu?
Versuvius: Non ne ho necessità. Il mio nobile metabolismo elfico e di gran lunga più efficente del vostro, e il bisogno di curarmi di tali basiliari necessità mi ricorre solo circa una volta ogni due settimane.
Elan: Oooh! Come un cammello?
Versuvius: …Certo, perché no?
Elan: Figo! Ehi Roy, lo sapevi che Vu è metà cammello?
Roy: C'è qualcosa che posso replicare alla tua domanda per terminare in fretta questa conversazione?
Elan: Non proprio.
<suono> clank! clank! clank!
Elan: A meno che non sia metà dromedario…
Belkar: Ahhh! Mi sento 30 libbre più leggero!
Roy: Ma tu pesi solo 30 libbre in primo luogo.
Elan: Chissà qual è il LEP per un mezzo cammello.
Belkar: Be', dev'essere bassino visto che Vu usa principalmente la magia.
Roy: Belkar, non lo incoraggiare.
<scritta sul cartello> Gli impiegati si devono lavare mani e/o tentacoli prima di tornare a lavoro.
Elan: Credo di vedere la gobba!
Versuvius: Abbiamo finito?
Roy: Dipende. Qualcuno ha visto Haley?
<stacco>
Haley: Cacchio! Ma perché c'è SEMPRE la fila???
Ci avviciniamo (http://www.giantitp.com/comics/oots0088.html)
Versuvius, Roy, Darkon, Haley, Belkar, Elan

Versuvius: Prima di rivederci interrotti da qualche diversa cretineria, detengo un accorto schema che devo riferire.
Roy: Ma certo, Vu, parla pure.
Versuvius: Mi è risultato che il nostro recente raggiro di alquanti livelli ha costituito un espediente altamente efficace per il raggiungimento del nostro obiettivo finale, la sconfitta di Xykon. Il che mi ha indotto a meditare. Avrebbe qualcosa in contrario a uno stratagemma finalizzato ad un analogo raggiro dei mostri insediati appresso—anziché allo scontro?
Roy: Cioè superarli di nascosto? Be', probabilmente Haley si lamenterà del tesoro tralasciato, e Belkar si lagnerà dei PE perduti. Quindi no, non mi oppongo per nulla.
Versuvius: Possiedo un incantesimo chiamato sfera dell'invisibilità. Ha l'effetto di rendere invisibili tutte le creature alleate—
Roy: —A portata di 3 metri da chi la lancia! Anche mio padre ce l'aveva. Ottima idea, Vu!
Versuvius: Sì, tipicamente si ha un raggio di tre metri. Tuttavia, ho acquistato quest'incantesimo dalla cesta delle offerte del Negotio de 'ncantagione. La sua area d'effetto è… potremmo dire, un pizzico meno copiosa.
Roy: Quant'è grande?
Versuvius: Piccola.
Roy: QUANTO piccola?
Versuvius: Un metro, tre piedi.
Haley: Ao! Il mio piede!
Belkar: È una scemata incredibile.
Darkon: Non reshpiro qua zotto!
Versuvius: Silenzio, mentre lancio la magia. SFERA D'INVISIBILITÀ!!
<suono> puff!
Elan: Chi mi tocca??
Roy: Cosa?
Elan: Qualcuno mi sta strizzando le chiappe!
Darkon: Non io.
Versuvius: Neppure io.
Elan: Be', qualcuno lo sta facendo, e farà meglio a piantarla. Sei tu, Belkar? Roy?
Roy: Veramente, credo che sia Haley.
Haley: Hi hi. Scusa, Elan.
Invisibilità: L'amica dell'artista pigro (http://www.giantitp.com/comics/oots0089.html)
Roy, Haley, Belkar, Darkon, Elan, Versuvius

Roy: OK, cricca, ora che siamo tutti invisibili, possiamo superare ogni mostro che incontriamo.
Elan: Forte.
Haley: Che ne è dell'armatura di Darkon? Non continuerà a sferragliare tutto il tempo?
Darkon: Me la zono tolta, ciofine. Adezo la shto caricando, e peza molto di meno cozì.
Roy: OK, se avete finito con le domande, adesso partiamo.
Haley: Da che parte?
Roy: Di là.
Elan: Aspetta, QUALE?
Roy: QUELLA parte, cerca di stare attento. E ora andiamo.
<suono> THUNK!!
Elan: AO!
Haley: IIK!
Darkon: D’OH!
Roy: Perché l'hai fatto?
Elan: Hai detto che andavamo da questa parte.
Roy: Non questa parte, QUELLA parte.
Elan: Ummm…
Haley: Aspè, credo di aver capito. Roy, vuoi che avanziamo o arretriamo?
Roy: Avanziamo, Haley.
Haley: Giusto, allora, andiamo.
<suono> THUNK!!
Darkon: GAH!
Elan: AHIA!
Belkar: Porcocane!
Roy: Ho detto di avanzare!
Belkar: Io sono avanzato, deficiente! Ma la tua ingombrante prossimamente—carcassa mi ha bloccato!
Roy: Allora eri rivolto nella direzione sbagliata!
Belkar: Ah sì? E come diavolo facevo a saperlo?
Versuvius: Bah! Non riesco a tollelare ulteriormente questo delirio. Il mio incantesimo non ha una durata infinita. Messer Elsaverde, è QUESTA la direzione in cui vorrebbe che proseguissimo?
Roy: Sì, ti ringrazio, Versuvius.
Elan: Ohhh…Perché non l'avevi detto subito?
Haley: Già, sul serio.
Belkar: Ottimo lavoro, sfigato.
Roy: …Siete fortunati che attaccare termina l'incantesimo, o v'imbottirei tutti di sberle.
Belkar: Beccati la mia probabilità del 50% di essere mancato.
Consequenze di una prova di abilità fallita (http://www.giantitp.com/comics/oots0090.html)
Goblin 1, Goblin 2, Roy, Elan, Haley, Chierico goblin, Darkon

Goblin 1: Quindi mi dice “Non lavorare con le braccia, ma col cervello”.
Goblin 2: Scherzi.
Goblin 1: Sul serio. Ed io gli facevo “Uh, Teo, abbiamo un'intelligenza di 10 punti sul catalogo, non posso farci più di tanto.”
Goblin 2: Lo so! Ma cosa crede che siamo? Svarti?
Roy: <sussurro> Vedete nulla?
Haley: <sussurro> Già.
Roy: <sussurro> OK, cricca, goblin a dritto. Fate tutti la vostra prova di muoversi silenziosamente.
Haley: <sussurro> Giusto.
Elan: <sussurro> Capito!
Roy: <sussurro> Mi è uscito 17.
Haley: <sussurro> Mi è uscito 24.
Belkar: <sussurro> Mi è uscito 19.
Elan: MI È USCITO UN 4! AVETE SENTITO? MI È USCITO—
Roy: Taci. Subito.
Chierico goblin: Epurare invisibilità.
Roy: Ora del piano B, credo.
Haley: È quello in cui diamo fuoco a qualcosa?
Roy: Ah, giusto, allora piano C.
Haley: Quello qual'è?
Roy: SCAPPARE!!!!!
Belkar: Davvero? Perché quello mi è sempre sembrato il piano A…
Darkon: Tale è la mia zorte nella fita…
La prova che sono profondamente malato (http://www.giantitp.com/comics/oots0091.html)
Darkon, Roy, Il Mago crostata alla frutta, Elan, Goblin 1, Goblin 2, Goblin 3

Darkon: C'è circa un gazziglione di goblin che c'inseguono, Roy.
Roy: Lo so! Lo so! Fammi venire un piano.
Torta alla Frutta: Perché non dargli le squisite crostate alla frutta dello stregone?
Elan: Wow! È Il Mago Crostata alla Frutta!
Fruit Pie: Esatto, Elan.
Darkon: Chi diafolo è queshto qui??
Roy: Saremmo nel mezzo di un inseguimento, Elan.
Elan: Non capisci? Se do ai goblin delle squisite crostate alla frutta, non riusciranno a resistere.
Goblin 1: Mmmm!
Goblin 2: Buone!
Goblin 3: Credo che terminerò quest'inseguimento che potrei benissimo continuare anche godendomi una revitalizzante crostata alla frutta!
Elan: Uao, grazie, Crostata alla Frutta! Ora possiamo proseguire!
Fruit Pie: Non c'è di che, Elan.
Darkon: Non riesco a credere che ha funzionato.
Goblin 3: Aspetta un attimo, io sono allergico alle mele. Stai cercando di uccidermi, bastardo ripieno di frutta!
Fruit Pie: Cosa? No, io— Gah!
Goblin 1: Cerchiamo di raggiungere quegli umani…
<scritta della pubblicità> Provata le squisite crostate alla frutta del mago!
Fruit Pie: Fa… freddo… Non ho… rimpianti…

Pagina precedente (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18319491&postcount=76) | Indice (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18098453&postcount=1) | Prossima pagina (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=19073596&postcount=78)

Apani
2015-04-07, 06:38 AM
OdS - Traduzione italiana - Strisce dalla 92 alla 121
Libro 1: Segrete e scemate
Pagina precedente (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=19064244&postcount=77) | Indice (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18098453&postcount=1) | Prossima pagina
Inglese (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=17251201&postcount=46)

Leggere è vitale (http://www.giantitp.com/comics/oots0092.html)
Versuvius, Haley, Belkar, Elan, Adolescente goblin, Roy, Goblin 1, Goblin 2, Goblin 3, Goblin 4, Goblin 5, Goblin 6

Versuvius: Messer Elsaverde è rimasto indietro. I goblin gli stanno alle calcagna.
Haley: Gli toccherà invenstire in un paio di scarpe da corsa decenti se vuole che si continui a scappare da situazioni del genere.
Belkar: Pffft. Le scarpe sono una fregatura. È tutto un complotto da parte dei calzolai.
Elan: Le focaccine baresi? Caspita, mi erano sempre sembrate così innocenti.
Belkar: Minchia! Un vicolo cieco! Siamo fottuti!
Haley: Mettetevi a cercare porte segrete.
Versuvius: Non rilevo porte segrete.
Haley: È una segreta, Vu, c'è sempre una porta segreta.
Adolescente goblin: Pssst!! Ehi, scendete. È sicuro.
Haley: Ik!
Belkar: È una botola!
Haley: Te l'avevo detto. Aspè, dobbiamo essere cauti. Chi siete?
Adolescente goblin: Posso dirti chi non siamo. Non siamo 50 soldati goblin arrabbiati.
Haley: Capito. Entrate tutti nella botola.
Versuvius: Io attenderò messer Elsaverde e mastro Scudodituono. Ho un idea.
Elan: Huiii!
Roy: Ci stanno dietro!
Haley: Presto! Presto!
Roy: Vu, smetti di scrivere sulla parete e scappa!
Versuvius: Certo, certo, un istante…
<suono> click!
Goblin 1: Aha! Ora vi abbiamo……in trappola?
Goblin 2: Vicolo cieco! Mettetevi a cercare porte segrete.
Goblin 3: E perché?
Goblin 2: È una segreta, c'è sempre una porta segreta.
Goblin 1: Aspè, sbaglio o lì c'è una scritta sulla parete?
Goblin 4: Eggià.
Goblin 5: Che dice?
Goblin 2: Aspettate, è piccolissima, mi devo avvicinare.
Goblin 6: Voglio vedere!
<scritta sul mura> Ho preparato rune esplosive stamani.
Goblin 3: Huh. Mi chiedo che cosa—
<suono> BUM!
Desolazione adolescenziale (http://www.giantitp.com/comics/oots0093.html)
Roy, Darkon, Haley, Adolescente goblin 1, Adolescente goblin 2, Ragazza adolescente goblin, Adolescente goblin 3, Adolescente goblin 4, Padre goblin, Madre Goblin, Elan, Ian Raggiodistella

Roy: Ehi, grazie di averci salvato dai—goblin??
Darkon: Per la barba di Thor! Anche foi ziete goblin! Ci hanno ingannaten!
(D): Per la barba di Thor! Anche voi siete goblin! Ci hanno ingannati!
Adolescente goblin 1: No, amico!
Adolescente goblin 2: Scialla, rilassati.
Adolescente goblin 1: Quei nonnetti sono tarocchi.
Adolescente goblin 2: Sapete come i goblin sono “tipicamente neutrali malvagi”? Secondo noi è una cacchiata.
Roy: Siete goblin allineati al bene?
Adolescente goblin 1: Eccome!
Adolescente goblin 2: Puoi dirlo forte.
Ragazza adolescente goblin: Sentite, possiamo farvi baipassare quegli altri tizi. Questa è tipo una galleria strasegreta.
Adolescente goblin 3: Già.
Roy: Be', sebbene apprezzi per certo l'aiuto, non posso permettermi di mettere ancora a rischio dei bambini.
Haley: No, aspetta—non capisci, Roy? Stanno arbitrariamente respingendo i loro credi tradizionali e adottando ogni cosa che sia disprezzata dai loro anziani. Non sono bambini – Sono ADOLESCENTI!
Adolescente goblin 4: Eh sì.
Roy: Aspè, mi stai dicendo che sono buoni perché—
Haley: —perché irrita i loro parenti, che sono malvagi. Hai capito.
Adolescente goblin 1: Amico, non sai lo schifo. Mio padre è, cioè, tipo il prete di questo grosso principe demoniaco. Che cacchiata.
<retrospezione>
Padre goblin: Ascoltami, giovanotto, bevrai il sangue degli innocenti e TE LO FARAI PIACERE!
Madre goblin: E ti dispiacerebbe vestirti di nero una volta tanto?
Adolescente goblin 1: Non capite cosa sto passando!
<fine retrospezione>
Haley: <sussurro> Roy, penso che si impegneranno ad aiutarci. Si tratta solo di una grossa ricerca di attenzioni, ma può tornare a nostro favore.
Roy: Hmmm. OK, raga, fate strada.
Elan: Caspita, Haley, come fai a comprendere così bene la mente adolescenziale?
Haley: Ummmm…
<retrospezione>
<scritta sull'annuncio> Haley Raggiodistella, 15 anni (alias La Cupa Signora Tempestaoscura)
Ian: Niente paghetta finché non ripulisci la stanza.
Haley: La vita è dolore.
<fine retrospezione>
Haley: …nulla di che.
La strada della vittoria (http://www.giantitp.com/comics/oots0094.html)
Adolescente goblin 3, Roy, Darkon, Adolescente goblin 1, Adolescente goblin 2, Belkar, Coboldo

Adolescente goblin 3: Allora, dov'è che andate? Alla superficie?
Roy: Um, no, a dire il vero. Scendiamo, verso la tana segreta di Xykon.
Adolescente goblin 3: Che?? Scherzi. Vi ammazzerà tipo tutti.
Roy: Non se lo ammazziamo prima noi.
Darkon: Heh heh.
Adolescente goblin 1: Noi due possiamo guidarvi per parte del tragitto, ma il percorso passa per molte aree pericolose.
Adolescente goblin 2: Prima dovremmo passare per di là, attraverso la Sala delle Rune Misteriose.
Roy: Allora fate strada!
Belkar: Ehi, non per gufare, ma siamo appena scappati da dei goblin. Come ci aspettiamo di sconfiggere davvero un potente necromante?
Adolescente goblin 1: Poi per la Caverna degli Incontri Facilissimi…
Roy: Ci stavo pensando, fin da quando mio padre aveva detto qualcosa del genere ieri notte.
Belkar: Ma tuo padre non è morto?
Roy: Sì.
Kobold: Iik!
Adolescente goblin 2: …verso la Stanza con Tutti gli Spuntoni.
Roy: Comunque, mi ha proprio tartassato per il fatto che la mia spada non è in grado di ferire il corpo di Xykon.
Adolescente goblin 1: Stiamo raggiungendo il Baratro dai Dirupi Superflui.
Roy: Ma Xykon non è solo uno scheletro. È anche un essere magico: un lich. Dovrebbe esserci un modo per rovinare gli incantesimi che legano la sua anima a questo mondo.
Darkon: Ja, potreshti dishtrucerlo.
(D): Sì, potresti distruggerlo.
Roy: Distruggerlo?
Adolescente goblin 2: E adesso, attraverseremo la Galleria col Pavimento Più o Meno Rossiccio.
Darkon: Ja, potrei lanciare un incantesimo di distruggere zulla tua shpada, conzentendoti di eliminare ogni nommorto che la sfiora.
(D): Sì, potrei lanciare un incantesimo di distruggere sulla tua spada, consentendoti di eliminare ogni nommorto che la sfiora.
Roy: Perfetto. Con quell'incantesimo, la mia spada dovrebbe riuscire a stroncare Xykon una volta per tutte.
Adolescente goblin 1: Presto, arriveremo al Viottolo dell'Orribile Morte Altrui.
Darkon: Ma durerà zolo per qualche turno, quindi zii pronto.
(D): Ma durerà solo per qualche turno, quindi sii pronto.
Roy: Comprendo. Quando arriviamo alla tana di Xykon, allora, lancia la magia sulla mia spada.
Darkon: Capito.
Adolescente goblin 2: Ed ora stiamo entrando nel Corridoio delle Esalazioni Sulfuree Molto Tossiche.
Darkon: coff
Roy: Caspita, la sconvolgente novità dell'avere un piano in anticipo mi fa sentire stordito.
Adolescente goblin 2: In realtà, si tratta delle suddette esalazioni sulfuree.
Adolescente goblin 1: Causano danni celebrali.
Belkar: Mah. Fa lo stesso.
I morti hanno storie (http://www.giantitp.com/comics/oots0095.html)
Mantorosso, Blatta demoniaca 1, Blatta demoniaca 2, Xykon, Dead Goblin, Blatta demoniaca 3, Blatta demoniaca 4

Mantorosso: <sussurro> Venite… venite…
<scritta sulla scatola> Ostello per blatte, Connessione gratuita, Idromassaggio, Pagamento orario
Blatta demoniaca 1: Non so, sembra costoso…
Xykon: Mantorosso!
Mantorosso: AAAAHHHH!
Blatta demoniaca 1: Aaahh!
Blatta demoniaca 2: Scappa!
Xykon: Cosa diavolo, demone e demonio stai facendo?
Mantorosso: L'arma segreta di vostra malvagità è riuscita ad attirare altre di queste blatte demoniache. Cercavo di sbarazzarmene.
Xykon: Caspita, che spreco di tempo.
Mantorosso: Già, direi di sì.
Xykon: No, sul serio, è patetico.
Mantorosso: Lo so bene, sire.
Xykon: Senti, piantala. Mi serve un po' della tua stregoneria da chierico malvagio.
Mantorosso: Ah, ma certo, padrone. Cose desiderate?
Xykon: Mi servi per una chiaccherata con i morti.
Mantorosso: …Um, va bene, salve, sire, come sta oggi? Non è magnifico il tempo—
Xykon: Non me, cretino! QUESTO morto.
Mantorosso: Gahh!
Xykon: Già. Ho provato a lanciarlo attraverso il portale, e quella grossa luna lo ha fulminato. Il quinto questa settimana.
Mantorosso: Ma…conosco quel tipo, sire.
Xykon: Hmm? Ah. Ti faccio le mie condoglianze, puoi lanciare 'sta cavolo di magia?
Mantorosso: Ma certo, sire. Parlare con i morti!
Xykon: Ehi! Ehi tu! Goblin morto! Riesci a sentirmi?
Dead Goblin: siiiiiiiiiii… hai strappato il mio spirito dal sssuo meritato riposssso… hai qualche domanda?
Xykon: Ho una sola domanda per te, e il successo del piano gli verte sopra. La mia domanda è questa: sai dove ho messo le chiavi?
Dead Goblin: Tascaaaaaa…
Xykon: Nella—oh! Ehi, eccole qua. Huh. Grazie! L'evocazione della sua anima immortale mi ha risparmiato l'inconvenienza di dissotterrarmi la copia di riserva che tengo sulla scrivania.
Mantorosso: Uff. Vivo per servirvi.
Blatta demoniaca 3: Ehi bambola, un ostello!
Blatta demoniaca 4: Per che sorta di ragazza mi hai preso?
Portale? Quale portale? (http://www.giantitp.com/comics/oots0096.html)
Mantorosso, Xykon, Mostro nell'ombra

Mantorosso: Sire, mi permette?
Xykon: Oy, che c'è adesso?
Mantorosso: Mi chiedevo se ci fosse qualche modo di armeggiare con l'apertura del portale che richieda meno…“fulminazioni.”
Mostro nell'ombra: Portale? Quale portale?
Mantorosso: Avete mandato goblin dentro al portale fin dal nostro arrivo, e ciascuno di essi è morto atrocemente.
Mostro nell'ombra: Non ho mai saputo di nessun portale.
Xykon: Ehi, sai bene quanto me che il piano non farà alcun progresso finché il portale non sarà sbloccato.
Mostro nell'ombra: Non conosco nessun portale.
Mantorosso: Ma usare i goblin come porcellini d'india sta rottamando il loro morale.
Xykon: Hmm, be', ho due paroline in quanto al morale dei goblin: zombi goblin.
Mantorosso: Ottima considerazione.
Mostro nell'ombra: Se ci fosse un qualche genere di portale, l'avrei—
Xykon: Oh, per amor di—GUARDA!
Mostro nell'ombra: Huh, non me n'ero mai accorto prima. Ma comunque, torniamo a questo portale di cui mi parlano tutti tanto…
Piani maligni (http://www.giantitp.com/comics/oots0097.html)
Mostro nell'ombra, Mantorosso, Xykon, Nale, Blatta demoniaca

Mostro nell'ombra: Non è colpa mia se non vedo nulla dentro a tutto questo buio…
Mantorosso: Perdonatemi sire, ma non posso permettermi di ignorare e basta questa faccenda. Se continuate a mandare goblin nel—
Xykon: Non arrotarti, Mantorosso. So già come sbloccare il portale. Non mi servono altri esperimenti.
Mantorosso: Cosa? Come??
Xykon: Quell'inutile buffone di Nale ha detto come. Pensaci un po'.
<stacco>
Xykon: <fuori campo> Lo guardavamo che cercava invano di uccidere l'Ordine dello Stecchino, quando ha detto:
Nale: …Sapevo che ci serviva qualcuno “puro di cuore” per usare i sigilli…
<riattacco>
Xykon: Lo stesso mago che ha costruito il portale, Dorukan, ha creato lo stupido amuleto che Nale cercava.
Mantorosso: Quindi è logico che userebbe lo stesso genere di sigillo per bloccare anche il portale. Ma certo! Ma, se l'avete saputo tutto questo tempo, perché continuate a mandare a morire i goblin?
Xykon: Perché mi ANNOIO! I buoni ci stanno mettendo troppo ad arrivare qua sotto. Ma ho un piano in atto che ne trarrà del bene-in senso malefico. Presto, con un colpo da maestro, il porta sarà sbloccato e l'Ordine dello Stecchino sarà schiacciato!
Mostro nell'ombra and Mantorosso: BUA HA HA HA HA!
Mantorosso: Sire, non volete unirvi a noi in una cordiale risata malvagia?
Xykon: Umm, be', in realtà…A dire il vero, fin da quando sono un lich, non mi riesce più raggiungere il volume di prima per la mia risata malvagia. Poiché praticamente non ho polmoni.
Mantorosso: Ah, già.
Blatta demoniaca: coff.
Mmmmm… Tasty (http://www.giantitp.com/comics/oots0098.html)
Adolescente goblin 1, Haley, Roy, Elan, Belkar, Versuvius, Darkon

Adolescente goblin 1: …E quello era il Corridio che si Attraversa in Tre Striscie.
Haley: Chissà perché ha quel nome.
<suono> snag!
Roy: Oh-oh.
<suono> click! Splush!
Elan: Cavolo, vorrei tanto avere *io* rilevare trappole come abilità della classe.
Roy: Esibizionista. Ma cos'è 'sta roba? Un qualche tipo di acido?
Elan: Bleh. È appiccicoso!
Belkar: Impossibile. Conosco l'acido, me l'hanno spruzzato addosso già parecchie volte e quest, signori, non è acido.
Roy: E allora cos'è?
Versuvius: Potrei eseguire una prova di abilità di alchimia.
Darkon: Non intendi Fabbricare (Alchimia)?
Versuvius: Silenzio.
Belkar: Fermi— Sensi di mezzuomo attivati! Rilevo aceto…melassa…concentrato di pomodoro…zucchero marrone!
Versuvius: Affascinante. Il che, pertanto, induce a un quesito ancora più intrigante. Vale a dire, a quale proposito adempie da un trabocchetto che secerne solo salsa da grigliata?
<suono> sniff! sniff!
Grigliati a puntino (http://www.giantitp.com/comics/oots0099.html)
Snake, Roy, Elan, Versuvius, Darkon, Belkar, Adolescente goblin 2

<suono> Hisssssssss!!
Roy: Porca—
Elan: Ahhh!
Versuvius: Aha! Ora comprendo.
Darkon: Ja, ziamo difentati merendinen da chiosco!
(D): Sì, siamo diventati merendine da chiosco!!
Versuvius: Non se ho qualcosa da ridire in materia. E, guardacaso, ne ho. PALLA DI FUOCO!
<suono> bonk!
Belkar: Um, ragazzi…
<suono> infilza! affetta! ammacca!
Darkon: Ho ho! Adezo chi è la merendina!
(D): Ho ho! Adesso chi è la merendina!
Adolescente goblin 2: Mmmm… buonissima!
Elan: La palla di fuoco sigilla il gusto di grande arrosto!
Roy: Hmmm, non è malaccio… Ehi Haley, puoi ispezionare la fossa—Maledizione! Non di nuovo!
Belkar: Non è colpa mia! Non potevo nemmeno agire nel turno di sorpresa!
Gli adolescenti hanno GsD 1 (http://www.giantitp.com/comics/oots0100.html)
Haley, Adolescente goblin 1, Professore della Morsiconi

Haley: Uhhhhh… la mia testa… Ehi, credevo che fossi legale buono.
Adolescente goblin 1: Mah. A quanto pare era solo una fase. Inoltre, Xykon si è offerto di scrivermi una buona raccomandazione per l'università se vi avessi tradito.
<stacco>
Adolescente goblin 1: <fuori campo> Hai la minima idea di quanto sia difficile entrare alla Morsiconi?
Professore della Morsiconi: Hmmm, be', i suoi voti vanno bene, ma noto una carenza di malefatte estracurricolari.
<riattacco>
Haley: Caspita. Davvero impressionante.
Adolescente goblin 1: Davvero?
Haley: Oh sì. Non riesco a credere di non aver mai notato questa parte di te prima. Dimmi di più della tua trama diabolica, per farmi svenire dalla tua virile malvagità.
Adolescente goblin 1: Uh…OK! Be', Xykon aveva bisogno di catturare uno di voi perché c'ha questa sorta di runa magica che dev'essere toccata da qualcuno puro di cuore.
Haley: Non mi dire.
Adolescente goblin 1: Già, c'ha questo grosso cancello. È per questo che ti sto portando da lui.
Haley: Caspita, mi hai proprio catturata.
Adolescente goblin 1: Sì?
Haley: Sono completamente alla tua mercè.
Adolescente goblin 1: Oh sì.
Haley: Puoi fare… tutto quello… che vuoi.
Adolescente goblin 1: Sì.
Haley: TESTATA FURTIVA!
<suono> THUNK!
Haley: Perdente. Ed io che pensavo che ci sarebbe stato qualcosa di speciale per il centesimo episodio.
Discorsetto uomo a uomo (http://www.giantitp.com/comics/oots0101.html)
Adolescente goblin 2, Roy, Belkar, Elan, Versuvius, Darkon

Adolescente goblin 2: Penso che abbiamo a che fare con un semplice malinteso.
Roy: Non penso. Dov'è Haley? E dov'è quel tuo amichetto brufoloso?
Adolescente goblin 2: Non lo so! Lo giuro!
Roy: Non costringermi a menarti!
Adolescente goblin 2: So solo che i miei avevano ragione su voi umani puzzoni a quanto pare.
Belkar: Oh, non dirlo a me. È da un po' che cerco di emettere accenni. Puh!
Elan: Roy, non credo che questi metodi serviranno a nulla. Lascia che gli parli, da solo. Lo persuaderò.
Roy: Be', il modificatore al carisma più alto ce l'hai tu. OK, provaci.
Elan: Ehilà. Volevo portarti in disparte e parlarti, a quattr'occhi. Vedi, Haley è piuttosto speciale per noi, e sembra che la sua scomparsa abbia fatto impazzire un po' alcuni di noi. Adesso, Roy potrebbe minacciare di buttarti da un baratro, e Belkar potrebbe minacciare di tagliarti i reni…(In verità, potrebbe tagliarteli anche se collabori.) Ma in quanto a me, io ho un metodo di persuasione differente. Dicci cosa ci serve sapere, OPPURE—
Adolescente goblin 2: Fa del tuo peggio!
Elan: —Piango.
Adolescente goblin 2: …Cosa?
Elan: Mi ha sentito. Inizierò a frignare come un bambino a cui è caduto il gelato sul marciapiede. Davanti ai tuoi amici, ai tuoi insegnanti, alle ragazze che ti garbano. E gli dirò che è perché TU non vuoi essere mio amico.
Adolescente goblin 2: Non oseresti.
Elan: Credo di appannarmi già ora. OK, quindi, non sapeva nulla del piano di Brufolino, ma pensa che avrebbe portato Haley direttamente da Xykon. E mi ha anche fornito dettagliate orientazioni per arrivarci.
Roy: Caspita, sono sbalordito. Be', abbiamo cercato Xykon per tutto questo tempo, ma adesso ne va della vita di Haley. A Xykon!
Elan, Versuvius, e Darkon: A Xykon!
Belkar: Voialtri avviatevi, io vado mietergli i reni e poi vi raggiungo.
Roy: Belkar!
Belkar: Ugh, voi imbranati state soffocando il mio stile.
Gli scadenti sono i migliori denti (http://www.giantitp.com/comics/oots0102.html)
Roy, Elan, Belkar

Roy: Zombi! Dobbiamo essere vicini! Conserva gli scacciare non morti per la tana di Xykon, Darkon, a questi rammolliti ci penso io! Gran fendente! Gran fendente!
Elan: Hi hi!
Belkar: risolino…
Roy: Gran fendente…? Vi sento ridacchiare là dietro. Che c'è di buffo?
Elan: No, nulla, Roy, nulla. È solo che non sapevamo proprio che avessi una così gran fenditura.
Belkar: BA HA HA HA!
Elan e Belkar: HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA Fenditura! HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA *grugnito* HA HA HA HAHA HA HA!
Elan: Heh heh heh…
Belkar: Hi…
Elan: Roy ha le tettine!
Belkar: BA HA HA HA!
La pratica rende perfetti (http://www.giantitp.com/comics/oots0103.html)
Mantorosso, Xykon, Mostro nell'ombra

Mantorosso: Okay, voglio zombi a sinistra, goblin a destra, e mostri vari nel centro.
Mostro nell'ombra: Caspita, all'improvviso sono tutti impegnati.
Xykon: I buoni sono quasi arrivati. Ci sono un sacco di preparazioni dell'ultimo minuto. Il che ricorda, dobbiamo provare la tua grande rivelazione.
Mostro nell'ombra: Davvero?? Potrò finalmente uscire dal buio?
Xykon: Certo! Quando sarà drammaticamente idoneo. Ti farò cenno e tu schiaccierai l'Ordine dello Stecchino.
Mostro nell'ombra: Che bello!
Xykon: OK, ecco come voglio che tu faccia. Fingi che siano lì, e tu rimpiattati in quel lato. Io inizierò dicendo qualcosa di esagerato, roba da malvagio cliscé. Poi ti farò cenno, e tu balzerai fuori e dirai qualcosa di terrificante.
Mostro nell'ombra: Terrificante?
Xykon: Sì, sai, per incutere terrore nei loro cuori prima di attaccare.
Mostro nell'ombra: Oh. OK, ci posso riuscire.
Xykon: Bene, proviamoci. Voi stolti mortali non siete in grado di ostacolare la possenza di Xykon, non quando ho il potere di QUESTO dalla mia parte!
Mostro nell'ombra: Ordine dello Stecchino! I vostri cadaveri saranno deliziosi un poco conditi di noce moscata!
Xykon: È…è questo che intendi usare?
Mostro nell'ombra: Cosa?
Xykon: Come tua frase forte? Come tua prima impressione?
Mostro nell'ombra: Non fa abbastanza paura?
Xykon: È un pochino meno paurosa, e un pochino più…domestica.
Mostro nell'ombra: Oh. Be', ho anche un'altra idea.
Xykon: D'accordo, be', di certo sarà meglio della tua prima scelta. Ahem. “Non quando ho il potere di QUESTO dalla mia parte!”
Mostro nell'ombra: Ordine dello Stecchino! Mi laverò nel vostro sangue con gel da bagno alla lavanda e una buona luffa!
Xykon: Sai che c'è? Avevo torto. Userai la prima.
Mostro nell'ombra: Ah sì? Davvero ti piace quella?
Xykon: No, ho solo abbassato le aspettative.
Mostro nell'ombra: Magari lo cambio col prezzemolo? Fa più paura il prezzemolo o la noce moscata?
Discorso drammatico pre-battaglia (http://www.giantitp.com/comics/oots0104.html)
Roy, Xykon, Haley, Goblin 1, Belkar, Versuvius, Darkon, Elan

Roy: Ehi, Belkar, potresti finirla lì e darmi il tuo ascolto? È giunta l'ora. Secondo le informazioni di Elan, la sala del trono di Xykon è dietro questa porta. Non abbiamo idea di quanto si spingerà Xykon per annientarci dopo che saremo entrati.
<stacco>
Xykon: Ricordate, gente, mi serve uno di questi bischeri per poter aprire la porta, quindi lasciatene in vita uno o due.
<riattacco>
Roy: O quali diabolici piani i suoi scagnozzi abbiano in serbo per noi.
<stacco>
<scritta sullo striscione> Benvenuto Ordine dello Stecchino
<riattacco>
Roy: Quel che sappiamo per certo è che Haley si trova in pericoli mortali anche in questo preciso istante.
<stacco>
Haley: 436 po che non devo condividere col gruppo, 437 po che non devo condividere col gruppo, 438 po…
Goblin 1: Che dolore…
<riattacco>
Roy: E sappiate anche che adesso spaccheremo il culo ossuto di quel necromante!
Belkar: Eccome!
Roy: Semiumani, via agli incantesimi.
Versuvius: Forza del toro.
Darkon: Scudo della fede.
Roy: E il più importante?
Darkon: Distruzione!
Roy: Tutti pronti!
Elan: Eh sì!
Darkon: Ja, ciofine.
(D): Sì, giovane.
Versuvius: Lo sono.
Belkar: Scateniamoci.
<suono> CRASH!
Orde di Xykon (http://www.giantitp.com/comics/oots0105.html)
Xykon, Versuvius, Darkon, Elan, Roy, Belkar

Xykon: Ehi.
Versuvius: Si tratta…di un'opposizione considerevolemente maggiore alle mie aspettative.
Darkon: Eh cià.
(D): Eh già.
Elan: Quindi. Uh…scappiamo?
Roy: Eh no. Carica.
Belkar: *sniff* È il più bel momento della mia vita.
Una scommessa sicura (http://www.giantitp.com/comics/oots0106.html)
Roy, Belkar, Elan, Goblin, Xykon, Mantorosso

Roy: V, inizia a bombardare. Darkon, inizia a scacciare i non morti. Belkar, proteggi gli incantatori.
Belkar: Palle.
Roy: Io vado da Xykon.
Elan: Ehi, e io?
Roy: Sei libero di fare ciò che credi.
Elan: Uao! Alla fine ti fidi di me.
Roy: Sì, o forse non penso che tu possa influenzare positivamente questa battaglia comunque.
Goblin: merda.
<suono> zzzap!
Xykon: Bene, è l'ora di una prova di raggirare. Cielo, scagnozzi, non lasciate che uno di quegli avventurieri grossi e cattivi tocchi il mio povero cancellino, posto alla mia sinistra e molto meno protetto del resto della stanza. Un solo tocco lo distruggerebbe. Ammicca, ammicca.
Mantorosso: Sire, dubito fortemente che con ciò otterrà qualcosa.
Xykon: Ti stupiresti.
Mantorosso: Sire, avete davvero detto le parole “ammicca, ammicca.” Cioè—
Roy: Cambio di piani! Elan, perché non provi a toccare quel cancello là. Sembra che Xykon voglia impedirci di raggiungerlo per qualche motivo.
Elan: Urrà! Sono utile!
<suono> clang!
Zombie 1: cervelli.
Zombie 2: cervelli.
Xykon: Visto? Mai scommettere contro la credulità dei buoni, Mantorosso.
Mantorosso: Non avevo idea che aveste messo così tanti livelli di abilità in psicologia al contrario.
Mostro nell'ombra: Aspettate, che cancello?

Pagina precedente (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=19064244&postcount=77) | Indice (http://www.giantitp.com/forums/showsinglepost.php?p=18098453&postcount=1) | Prossima pagina