Originally Posted by Lissou
Interesting! The French idiom "poser un lapin à quelqu'un" means "put down a rabbit to someone". As in, take the rabbit and put it down, not the euphemism that means killing it.
Originally Posted by Grey_Wolf_c
Soooo... what does it actually mean? To take someone down a peg? Or does it mean to stand someone up? If so, why?
That seems likely to refer to greyhound racing, perhaps with older styles of it, though it seems more apt with the current style where the "rabbit" is a stuffed toy on a rail.
The end of what Son? The story? There is no end. There's just the point where the storytellers stop talking.
Powered by vBulletin®Copyright © 2020 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Usage of this site, including but not limited to making or editing a post or private message or the creation of an account, constitutes acceptance of the Forum Rules.